Garmarna Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Новячие свитки – Выпуск №123: Выпук
Следующая страница:
Жмур: Так я выяснил, что никакой одержимости техники не было, просто рок'н'ролл мёртв. И рок мёртв. И панк. И металл. Эти ребята убили все музыкальные жанры своей игрой. Дело раскрыто, денег я не получил, Штопор позвал меня на утешительное чаепитие и так мы подружились. Конец. Следующая глава!
А вообще МОИ ГЛАЗА. Тут где-то пробегал Гуран и обронил пятерых обитателей своего ада. Мне нравится, что нечто в леопёрдовых лосинах косплеит супергероев золотого века комиксов, нося трусы поверх лосин. Супермен, которого мы заслужили.
Комиксу долгих лет жизни, авторам спасибище и всего наилучшего)
Жмур: Так я выяснил, что никакой одержимости техники не было, просто рок'н'ролл мёртв. И рок мёртв. И панк. И металл. Эти ребята убили все музыкальные жанры своей игрой. Дело раскрыто, денег я не получил, Штопор позвал меня на утешительное чаепитие и так мы подружились. Конец. Следующая глава!
А вообще МОИ ГЛАЗА. Тут где-то пробегал Гуран и обронил пятерых обитателей своего ада. Мне нравится, что нечто в леопёрдовых лосинах косплеит супергероев золотого века комиксов, нося трусы поверх лосин. Супермен, которого мы заслужили.
Комиксу долгих лет жизни, авторам спасибище и всего наилучшего)
Отредактировано «Garmarna» 14.01.2018 23:47:59
↓ Апокалиптическая Карусель [Apocalyptic Horseplay] – Выпуск №182: Глава 4, Эпизод 25: Радостное Знакомство. Часть 2.
Простите, но "I'm not forgiving shit" вряд ли переводится как "прощательное дерьмо". Это выражение, скорее всего, родственно фразе "not giving shit", означающей безразличие. Да там даже предложение так построено. Да и звучит фраза "прощательно дерьмо"... кхэм, соответствующе)
Может, кто лучше знает перевод этой фразы, но я чую тут какой-то фразеологизм.
Может, кто лучше знает перевод этой фразы, но я чую тут какой-то фразеологизм.
Отредактировано «Garmarna» 14.01.2018 16:50:34