DochLunnogoTraktora Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Гоблины: жизнь их глазами [Goblins: Life through Their Eyes] (бонусы) – Выпуск №17: «Неуолтер» визжит как маленькая девочка, стр.8
Ага, точно с "фаллическими носами" перегнули)
Получилась не естественная ассоциация, а гротескная.
Плюс, из-за увеличения груди эльфийка сразу стала массивнее своих обидчиков, сразу пропало ощущение угрозы жизни.
Плюс, кривые ножи сделали замахи картинными, постановочными, что сразу убрало динамику действия, и получилась статичная поза.
Плюс, слишком раздели эльфийку - всё в сочетании сделало композицию завершенной, а не развивающейся, у зрителя нет желания вмешаться и прервать, наоборот - походу у них всё решено, эльфийка просто ищет новых ощущений)
Получилась не естественная ассоциация, а гротескная.
Плюс, из-за увеличения груди эльфийка сразу стала массивнее своих обидчиков, сразу пропало ощущение угрозы жизни.
Плюс, кривые ножи сделали замахи картинными, постановочными, что сразу убрало динамику действия, и получилась статичная поза.
Плюс, слишком раздели эльфийку - всё в сочетании сделало композицию завершенной, а не развивающейся, у зрителя нет желания вмешаться и прервать, наоборот - походу у них всё решено, эльфийка просто ищет новых ощущений)
Я просто думаю что сейчас в доме автора творится.
Все стулья с пятью ножками в каждую комнату добавлен пятый угол, а от столов отпилено по углоку чтобы были не четырёх- а пятиуголнями...
Все стулья с пятью ножками в каждую комнату добавлен пятый угол, а от столов отпилено по углоку чтобы были не четырёх- а пятиуголнями...
↓ Гоблины: жизнь их глазами [Goblins: Life through Their Eyes] (бонусы) – Выпуск №16: «Неуолтер» визжит как маленькая девочка, стр.7
Какая "яма"? "Преисподняя" же.
http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/en-ru/pit
16) (the pit) = the pit of hell; = the bottomless pit преисподняя
It was odd that he of all people should appear in this light, for he was as unstable as quicksilver and as perverse as a demon fresh from the pit.
Странно, что именно он предстал перед ней в таком свете, — непостоянный, как ртуть, и порочный, как дьявол из преисподней.
Прошу прощения за резкость)
http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/en-ru/pit
16) (the pit) = the pit of hell; = the bottomless pit преисподняя
It was odd that he of all people should appear in this light, for he was as unstable as quicksilver and as perverse as a demon fresh from the pit.
Странно, что именно он предстал перед ней в таком свете, — непостоянный, как ртуть, и порочный, как дьявол из преисподней.
Прошу прощения за резкость)