#7806JilsПереводчик=363208308Вэйлор с английского означает "доблесть" или "отвага". По логике такие имена вообще нельзя коверкать - имена и названия не переводятся и должны писаться именно так, как произносится в оригинале...#7804JilsПереводчик=363208564Вы будете смеяться, но не Зед убьет деда...#7803JilsПереводчик=363208728Тут можно и так и так - выступление будет (какое?) первое или (каким?) первым...#7802JilsПереводчик=363208778Акали может быть мидером и топером - благодаря её мобильности и скрытности, а так же очень большого урона. Шен это в основном лесник или топер. Самый натуральный танк и спасатель. Кеннен может идти вообще на любую линию - как стрелок (адк), топер или мидер...#7801JilsПереводчик=363208915На мой взгляд от перестановки мест слагаемых сумма не меняется...#7787Anonymous=363219309Угу, а за деда Гуф походу играет...#7783Anonymous=363222123Обожаю комиксы да еще и в виде вебки , отделный лайк переводчику , молодец =3 #7780Anonymous=363229595хаахаах#7779Yogest=363230090Спойлерщикам нужно руки отрубать...#7778Anonymous=363230309смерть щас называют хеппиэндом?#7769Anonymous=363235749Ребята, не волнуйтесь, на зеде - Alexich, так что нас ждет хеппиэнд :3#7768Anonymous=363236700MORE !!! I CAN BE SO MUCH MORE !!!#7764Anonymous=363238864Конченный дед, умри от клинка предводителя клана тени. Что тебе пусто было.#7760EyeOfAnEagle=363241575"я здесь задаю вопросы" - может быть лучше будет "здесь я" (далее по тексту)?#7759EyeOfAnEagle=363241986Акали мидер (хотя кто-то играет на топе), за прокаст много кому ломает лицо, Шен топер, танк, Кеннен топер, просто дамагер, ибо за прокаст заломать особо не получится. Any questions?#7758EyeOfAnEagle=363242487На первом кадре - разве не "первыМ"? Извините, если ошибаюсь.#7755EyeOfAnEagle=363243032*зашёл в игру*
В русской локализации птичку Квинн зовут Вэлор, а не Вейлор. Да и в озвучке явно не Вейлор (говорю, потому что играю за неё). А против Треша за Квинн ещё не играл, так что про две души не знал, спасибо.#7754EyeOfAnEagle=363243448лицо Треша на последнем кадре божественно#7753JilsПереводчик=363243497Ладно, сорри...#7750EyeOfAnEagle=363244420я скромно промолчу, ибо сударь выше прав
В русской локализации птичку Квинн зовут Вэлор, а не Вейлор. Да и в озвучке явно не Вейлор (говорю, потому что играю за неё). А против Треша за Квинн ещё не играл, так что про две души не знал, спасибо.