Публикация
Поворотники На Лэнд Рейдере [Turn Signals On A Land Raider]

Доля61/198

Доля

Слепая свинья62/198

Слепая свинья

Аай! Мое знамя!63/198

Аай! Мое знамя!
Изображение пользователя Machete

MacheteАай! Мое знамя!=470791762

Пусть читатели знают, что сержанта зовут Лиственница. Его имя не представлялось возможным вместить в баллон, рассчитаный на короткое английское написание.
(Прим. переводчика)
Проголосовать

Завтрак настоящих Чемпионов64/198

Завтрак настоящих Чемпионов

Познайте мощь СЫРА!65/198

Познайте мощь СЫРА!
Изображение пользователя Machete

MacheteПознайте мощь СЫРА!=470618964

"Сырно" (Cheesy, cheezy) и "Бородато" (Beardy) были теми терминами, которыми перебрасывались ежедневно и наиболее часто. "Сырно" подразумевает американский аналог английского термина "Бородато". То есть: "Сырно" = "Бородато". Что, однако, пока мало о чем вам говорит.
"Сырно" на моем веку часто использовалось, чтобы назвать армейским определением то действие, что, оставаясь в рамках кодекса, пресекает при этом границы честной игры или приличий. [примечание автора]

Лимбургер - сорт сыра. Про него будет еще не одна шутка [примечание переводчика]
Проголосовать
Показать еще