#452835lizunПереводчик=315598450#452824keyten вот это дельный совет)#452824keyten=315599964Всегда можно написать "Помощник" в кавычках. Будет в смысле человек который не только не помагает но и вредит. #452762lizunПереводчик=315607169Ну не писать же "это человек, который своими действиями или бездействием поощряет вредные привычки другого." а помощник как раз помог при выборе решения#452756Splushire-Cat=315608403Enabler - это человек, который своими действиями или бездействием поощряет вредные привычки другого. "Помощник", как мне кажется, не очень хороший вариант.#452628Rud=315631932По логике, им потом ещё надо играми обменяться?
Или это не та логика.#452614Tpaypp=315634082Какая большая у переводчика омела. #452565G-f0rCe=315642913Нашли друг друга#452547Kadzi=315644437Второй бабл, "при покупкЕ" :) #452484NFN001=315649976Именно он вложил стрелу/дротик с/из омелы в руки.#452480Wolfsbane=315650039Это был не Локи) Но по его задумке.#452477NFN001=315650153Именно веткой омелы коварный Локи убил бога весны и света Бальдра. Какое забавное растение.#452476zelhe=315650218Милая, но задротка.#452473zelhe=315650264Какая-же милая эта кошка))#452101PrrNinja=315679771Распродажа в Стиме будет убогой. Мне так знатоки сказали.#450979DeadPoet=315823388lizun, спасибо!#450726thaere=315844572Зимаство!#450571Malgoska=315856863#450459 Какао со сливками. Тут уж кто к чему привык, наверное.#450525Splushire-Cat=315862841В описании оригинала: "Don't worry, not gonna do another stress arc for December ;3 Just wanted to make this joke." Что переводится как "Не беспокойтесь, новой "стрессовой" арки в декабре не будет. ;3 Просто захотелось пошутить об этом." Имеются в виду события, начавшиеся с этого выпуска: www.thegamercat.com/comic/game-plan/#450524Sillhid=315862949На последнем кадре у него ещё и друзья есть.#450512Anonymous=315863742Зато скоро распродажа в Стиме.
Или это не та логика.