#452835lizunПереводчик=310306184#452824keyten вот это дельный совет)#452824keyten=310307698Всегда можно написать "Помощник" в кавычках. Будет в смысле человек который не только не помагает но и вредит. #452762lizunПереводчик=310314903Ну не писать же "это человек, который своими действиями или бездействием поощряет вредные привычки другого." а помощник как раз помог при выборе решения#452756Splushire-Cat=310316137Enabler - это человек, который своими действиями или бездействием поощряет вредные привычки другого. "Помощник", как мне кажется, не очень хороший вариант.#452628Rud=310339666По логике, им потом ещё надо играми обменяться?
Или это не та логика.#452614Tpaypp=310341816Какая большая у переводчика омела. #452565G-f0rCe=310350647Нашли друг друга#452547Kadzi=310352171Второй бабл, "при покупкЕ" :) #452484NFN001=310357710Именно он вложил стрелу/дротик с/из омелы в руки.#452480Wolfsbane=310357773Это был не Локи) Но по его задумке.#452477NFN001=310357887Именно веткой омелы коварный Локи убил бога весны и света Бальдра. Какое забавное растение.#452476zelhe=310357952Милая, но задротка.#452473zelhe=310357998Какая-же милая эта кошка))#452101PrrNinja=310387505Распродажа в Стиме будет убогой. Мне так знатоки сказали.#450979DeadPoet=310531122lizun, спасибо!#450726thaere=310552306Зимаство!#450571Malgoska=310564597#450459 Какао со сливками. Тут уж кто к чему привык, наверное.#450525Splushire-Cat=310570575В описании оригинала: "Don't worry, not gonna do another stress arc for December ;3 Just wanted to make this joke." Что переводится как "Не беспокойтесь, новой "стрессовой" арки в декабре не будет. ;3 Просто захотелось пошутить об этом." Имеются в виду события, начавшиеся с этого выпуска: www.thegamercat.com/comic/game-plan/#450524Sillhid=310570683На последнем кадре у него ещё и друзья есть.#450512Anonymous=310571476Зато скоро распродажа в Стиме.
Или это не та логика.