Публикация
Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood]

Сморгус Динкли - 88135/193

Сморгус Динкли - 88
Изображение пользователя PivArt

PivArtСморгус Динкли - 88=22017313

Первокурсник и выпускник.

==========

Совершенно не пришло в голову, как можно адаптировать каламбур от Триш. Cat (кошка), созвучно с Кэт - сокращением имени героини. Есть идеи?

Проголосовать
[Оригинал]
Изображение анонимного пользователя
#1594613Anonymous=22008029
Триш - Трэш)
Изображение пользователя Godshoe
#1594628Godshoe=22001610
а в чём каламбур? как cat связано с owl?
Изображение пользователя Kadzi
#1594650Kadzi=21997437
Идиом с кошками и совами одновременно не нашла, максимум To put the cat among the pigeons. Эквивалент: посеять смуту, вызвать панику, беспорядки.
А может шутка в том, что у "Кошки" была "сова", по типу у животного питомец животное.
В любом случае шутка сранная)
Изображение пользователя Atreyu
#1594673Atreyu=21990330
Кошка - традиционный фамильяр для ведьмы, сов выбирают куда реже, а если тебя зовут кошка, то отказываться от пушистого фамильяра в пользу пернатого вообще странно.
Думаю, можно попробовать написать: "потому что ты закогтила в фамильяры птицу", например.
Изображение пользователя DarthAtin
#1594680DarthAtin=21987617
Тут совсем не связано с крылатыми выражениями, на мой взгляд.
Owlcat - зверёк такой в dnd. Ну это там, где подземелья, драконы, герои, совомедведи. На русский вроде бы переводится как совокот
В честь зверька названа owlcat games - разработчик pathfinder:kingmaker.
Кроме того сходу могу сказать, что зверёк засветился в виде огненной шкурки на кошачий облик друида в WoW в дополнении Legion.

P. S. Спасибо за перевод!
P. P. S. Я как в том анекдоте: "А чего ж молчал столько лет?"
Отредактировано «DarthAtin» 12.05.2024 20:16:54
Изображение пользователя Godshoe
#1594714Godshoe=21969097
DarthAtin, вряд-ли это связано. ни в днд, ни в пате совокотов нету как фамильяров, и даже как просто существ
да и в днд (на котором основан этот комикс) больше известны трессимы, чем совокоты
и в целом совокоты не настолько сильно вхожи в маскультуру, чтобы можно было привязать к ним каламбур без показывания их в комиксах раньше: если бы нам показали, что в этом мире совокоты тусят как голуби на улицах, да, но такого не было

в комментах к оригиналу, впрочем, люди тоже не очень поняли, кмк, при чём тут кошка и сова

возможно, никакого каламбура нет и это просто обыгрывание неловкости Триш и сходупридумайчтоответить на сказанную секунду назад глупость
Изображение пользователя Sirina
#1594745Sirina=21937067
Подозреваю, что связь лишь в том, что "Кэт" - кошка. И у кошки была сова. Кэт тоже каламбура не поняла, поэтому звучит как личный юмор Триш. Шутка-самосмейка )
Изображение пользователя PivArt
#1594917PivArtПереводчик=21890789
Спасибо вам всем за ответы! В такие моменты чувствуется сила сообщества.

Прочитав всё вами сказанное, думаю, что ничего менять не стоит, пусть останется буквальный перевод. Спасибо!
Изображение пользователя Summermute
#1594939Summermute=21880694
2 минутки КО:
- Кэт (Кошка) держит в компаньонах птицу (Сову). Обычно кошки охотятся и съедают птиц, а не дружат с ними и заботятся.
- И да, это каламбур Триш. Триш думала, что Кэт сходу поймет, но Кэт так устала и так опечалена потерей Зефирки, что ей не до этого.

@PivArt, привет! По переводу каламбура могу предложить изменения для 4ой панели:
- Эм, ну,
- Звучит как кошка, а у тебя...
- Сова?

И юмор передать, и каламбур не потерять, и оригинал несильно искривить: оригинале Kat - имя, а Cat - кошка. Что думаешь?
Отредактировано «Summermute» 14.05.2024 10:50:48
Изображение пользователя PivArt
#1595216PivArtПереводчик=21745539
@Summermute Хорошо, спасибо! Как всегда, дельные уточнения, благодарю.
Изображение вашего профиля
AnonymousЗарегистрироваться