Забыли пароль?
 
Настольные Титаны [Table Titans]

  Копи Безумия 005  5/166  →

 
Настольные Титаны [Table Titans]
Юмористический веб-комикс об игроках в D&D и ролевом сообществе вообще.
Автор оригинала: Scott R. Kurtz
Официальный сайт: http://www.tabletitans.com
Переводчик: Tharion
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Tharion Копи Безумия 005  =84284362

#190540ork =82529228
М, это традиция такая: воров Гарретами называть?
#193540Vovsemnub =81891580
Это ужасающе масштабное и порочное явление за неимением фантазии и "тру" ролевого духа использовать растиражированные в медийном надмозге образы на своих персонажей =\
#193604Tharion Переводчик  =81882574
Vovsemnub, согласен с вами.
#193732Anonymous =81870638
Вор Гаррет, паладин Утер, маг Гендальф, варвар Конан, следопыт Арагорн, бард Лютик, друид Фарион (Малфурион)...
#196187Wiergan =81444987
фу, пелорский лавфульный му**к, кто так играет?)
Отредактировано «Tharion» 16.05.2015 20:56:55
#198619Anonymous =81046359
А что у неё в руке на втором кадре? 20-гранник?
#198648Tharion Переводчик  =81039696
Абсолютно верно, это именно икосаэдр.
#199918Anonymous =80832115
Спасибо, уважаемый переводчик.
#200637Dan-Homer =80693170
Это... Спойлеры? Мда, не ожидал увидеть спойлер именно здесь. Или это просто то, что случилось в их прошлой игре. а не в компьютерной игре?
Отредактировано «Dan-Homer» 25.05.2015 12:48:04
#200816Tharion Переводчик  =80667786
Судя по их разговору, это случилось когда-то в прошлых играх по D&D.
#372502Astryx =57249008
По-моему Planes лучше перевести как пустоши.
#372529Tharion Переводчик  =57247498
Astryx, хорошо. Тогда скажите нам, пожалуйста, как перевести слово Planescape? Если вы так сильны в терминологии D&D.
#388766Kerrgan =55341147
#372529, если разбить на 2 слова получается что-то вроде "Стрежень планов" или "Бегство планов". Почему именно план - потому что это как бы отдельные миры (или измерения/вселенные). а вот как со стержем/бегством быть - понятию не имею. Но по строению сеттинга посередине всего бублик Сигила над офигеннодлинным Шпилем
#388981Tharion Переводчик  =55299350
Kerrgan, я в курсе всего этого. Это был сарказм, есичо. ;-) Обратитесь лучше к Astryx, которая предлагает "planes" как "пустоши" перевести в этом случае.