Проголосовать[Оригинал]#378521Anonymous=323480947Ложись!!'кинулась в окоп'#378534zomg-more-zombie=323479048#378521 не спасет. Прикапывайся землей сверху, авось пронесет.#378555FriarTuck=323474825Эмм.. а до переводчика уже докапывались на тему "какого чёрта в модуле по ФР дворфов гномами зовут?"?#378566Goblin=323473842Докапывались. Можно еще пофилософствать на тему цвергов, карликов, полуросликов и людей которые называют их всех вместе с дворфами и гномами одним веским словом "Эльф"#378573Anonymous=323472495Зато не докапывались ни к кому на тему того что в русском языке нет слова "дворф" или "дварф"-_-. А вот теперь докапывались. И уже много раз докапывались на тему того что переводить можно по разному.#378595Anonymous=323468376А Uh-Oh в последнем фрейме можно ещё перевести как "О-оу" (дословное воспроизведение звуков, но на письме не видел) или "Ой-ёй" (такое на письме вроде видел). Пользуясь случаем, спасибо за перевод!#378605TharionПереводчик=323467508to 378595, спасибо на добром слове! А за "ой-ёй" - большое спасибо, когда переводишь не всегда самый хороший вариант приходит на ум. А этот вариант - очень хорош. Поправлю обязательно, попозже.#378617Goremyka=323466307увидел обнову - голос без вопросов#378656Nekromaster=323460177На счёт бороды - тут обыграна ситуация с взрослением дворфов. До 25-30 лет у их женщин бороды почти не растут, и они считаются даже не "молодыми", а "подростками". Собсно, щитовым дворфам такого возраста свой топор не положен.#378660Anonymous=323459348Мне больше интересно, как переводчик осилит "get ready to ready". Вот это будет челлендж покруче дварфов. #378685TharionПереводчик=323455533Никакого особого "челленджа" я там не увидел, в следующем посте увидите.#378689Dan-Homer=323454105"Никто! Не смеет! Называть меня! Тру... Девчонкой!!"
#378660, "будьте готовы", разве нет?
Отредактировано «Dan-Homer» 29.02.2016 16:18:26
#378704Nikko=323451572ну я автоматически заменяю половину перевода.
Спокойнее и философски относится надо.
Каждый переводит как хочет#378710TharionПереводчик=323450802to Dan-Homer, это просто вырвано из контекста, там "приготовьтесь к тому, чтобы приготовиться" :) Или "будьте готовы к тому чтобы приготовиться".
to Nikko, а зачем в этом случае тратить свое время и силы?
Отредактировано «Tharion» 29.02.2016 17:13:48
#378901Mihael=323434012Сейчас кому-то что-то надерут :)#380258Anonymous=323276057оооооооооооооооооооооооцуч!прячтеееесь!!!!!!!!