Забыли пароль?
 
Настольные Титаны [Table Titans]

  Зима Железного Гнома_0019  135/166  →

 
Настольные Титаны [Table Titans]
Юмористический веб-комикс об игроках в D&D и ролевом сообществе вообще.
Автор оригинала: Scott R. Kurtz
Официальный сайт: http://www.tabletitans.com
Переводчик: Tharion
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Tharion Зима Железного Гнома_0019  =39086786

Кто интересовался бородой?

#378521Anonymous =39086308
Ложись!!'кинулась в окоп'
#378534zomg-more-zombie =39084409
#378521 не спасет. Прикапывайся землей сверху, авось пронесет.
#378555FriarTuck =39080186
Эмм.. а до переводчика уже докапывались на тему "какого чёрта в модуле по ФР дворфов гномами зовут?"?
#378566Goblin =39079203
Докапывались. Можно еще пофилософствать на тему цвергов, карликов, полуросликов и людей которые называют их всех вместе с дворфами и гномами одним веским словом "Эльф"
#378573Anonymous =39077856
Зато не докапывались ни к кому на тему того что в русском языке нет слова "дворф" или "дварф"-_-. А вот теперь докапывались. И уже много раз докапывались на тему того что переводить можно по разному.
#378595Anonymous =39073737
А Uh-Oh в последнем фрейме можно ещё перевести как "О-оу" (дословное воспроизведение звуков, но на письме не видел) или "Ой-ёй" (такое на письме вроде видел). Пользуясь случаем, спасибо за перевод!
#378605Tharion Переводчик  =39072869
to 378595, спасибо на добром слове! А за "ой-ёй" - большое спасибо, когда переводишь не всегда самый хороший вариант приходит на ум. А этот вариант - очень хорош. Поправлю обязательно, попозже.
#378617Goremyka =39071668
увидел обнову - голос без вопросов
#378656Nekromaster =39065538
На счёт бороды - тут обыграна ситуация с взрослением дворфов. До 25-30 лет у их женщин бороды почти не растут, и они считаются даже не "молодыми", а "подростками". Собсно, щитовым дворфам такого возраста свой топор не положен.
#378660Anonymous =39064709
Мне больше интересно, как переводчик осилит "get ready to ready". Вот это будет челлендж покруче дварфов.
#378685Tharion Переводчик  =39060894
Никакого особого "челленджа" я там не увидел, в следующем посте увидите.
#378689Dan-Homer =39059466
"Никто! Не смеет! Называть меня! Тру... Девчонкой!!"

#378660, "будьте готовы", разве нет?
Отредактировано «Dan-Homer» 29.02.2016 16:18:26
#378704Nikko =39056933
ну я автоматически заменяю половину перевода.
Спокойнее и философски относится надо.
Каждый переводит как хочет
#378710Tharion Переводчик  =39056163
to Dan-Homer, это просто вырвано из контекста, там "приготовьтесь к тому, чтобы приготовиться" :) Или "будьте готовы к тому чтобы приготовиться".
to Nikko, а зачем в этом случае тратить свое время и силы?
Отредактировано «Tharion» 29.02.2016 17:13:48
#378901Mihael =39039373
Сейчас кому-то что-то надерут :)
#380258Anonymous =38881418
оооооооооооооооооооооооцуч!прячтеееесь!!!!!!!!