Публикация
Сандра со Льдом

Вечеринки с тобой самые пижамные271/510

Вечеринки с тобой самые пижамные
Изображение пользователя ReeW
#349618ReeW=290949563
Тут была трудная задача для переводчика.

Может "Пижамная вечеринка с тобой - это просто сон" ?
Изображение пользователя Dan-Homer
#349684Dan-Homer=290942884
В русском варианте на последнем кадре она как будто кричит из-за того, что Сандра заснула.
Изображение пользователя Ivash
#349687Ivash=290942543
И щас Сандру во сне изнасилуют огромным фалоимитатором.
Изображение пользователя Streecs
#349688Streecs=290942294
Ivash, мечтай.
Изображение пользователя Arctic
#349698Arctic=290941593
Пижамные вечеринки с тобой - словно прекрасный сон?
Изображение пользователя odnodnevka
#349745odnodnevka=290936788
slumber - поэт. сон; дремота, сонное состояние, бездеятельность; покой; отдых; передышка.
slumber party - один из переводов "ночной девичник"
Дословно что-то вроде "ты добавляешь дрёму в наш "ночной девичник"". Игра слов которую красиво хрен переведешь.
И да. В последнем кадре она кричит потому что Сандра заснула, после того как она сказала про сон.
Изображение пользователя cibistroll
#349791cibistroll=290932074
может быть "Ночевка с тобой похожа на сон"?
Изображение пользователя Afroidiotia
#349802Afroidiotia=290931274
А по мне и так очешуительно!
Изображение пользователя Kastuk
#349895Kastuk=290925066
Проговоримей бы и декольте сменить на вырез.
Отредактировано «Kastuk» 15.01.2016 21:56:50
Изображение пользователя Fjushka
#349983Fjushka=290916125
и все же идеально б тут шло слово "подсисье" =)
Изображение пользователя Feon4eg
#350528Feon4eg=290840422
имхо все вышеотписавшиеся слишком заморочились
нормально переведено, она просто заговариваться начала)
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.