Перевод не очень точный - в английском языке слова "полька" и "шест" пишутся и звучат одинаково, по этому Слику не пришлось пользоваться ни вымышленной страной "Швамбранией" Льва Кассиля, ни обзываться на Калисту Флокхарт - формально он назвал её полькой. Сквигли же предположил без всяких искажений "Венгрия", что по-английски звучит почти в точности как "Голодная".Проголосовать