#1609055SVlad=9391837Америке? Я думал тут совсем абстрактный другой мир с русалками.
Карта забавно выглядит - похоже на то, как в играх "туман войны" на неразведанной области рисуют.#1609028Skink=9403330Пока непонятно, почему "мрак", ведь торговый маршрут - хлеб (и ром) пиратов.
Ну, наверное на следующей странице объяснят.#1609027Skink=9403525> на реальную историчность комикс не претендует
Ну, то, что в первом же эпизоде появилась русалка, как бы намекает на это. :)#1608993SVlad=9418773> а еще я не поняла, почему в ссылке выбран язык Russian 2019
А вот это действительно интересно, потому что когда я в прошлом месяце открывал ngrams, там был выбор Russian(2015) и Russian(2019). А сейчас там действительно они заменились на просто Russian. Похоже, нам повезло зайти между глобальными обновлениями гуглового каталога.
> Не нашла, где смотреть количество упоминаний и в каких источниках они были
В самом низу ngrams панель Search in Google Books, переходит в поиск по книгам, где тоже можно фильтровать по дате.
Вот один из примеров:
https://www.google.ru/books/edition/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%96%D0%B5_%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B9_%D1%80/pwg1AQAAIAAJ?hl=ru&gbpv=1&dq=%22%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%81%22&pg=PA303&printsec=frontcover
Вот другой. Тут вообще что-то на церковнославянском, вроде "требь" или что-то в этом роде.
Как я уже писал выше, мне интересно, что там с тросами и канатами, потому что я раньше читал много художественной литературы про эпоху парусников, и слово трос мне показалось анахронизмом. В первую очередь я хотел для себя понять, правильно ли я помню.
А "остров сокровищ" у меня просто под рукой сразу был, остальное надо было ещё искать-качать. Ну, например, "Одиссея капитана Блада" - трос - 0, канат - тоже 0(!), верёвка - 16 (исключительно "на шее"), зато есть всякие "фалы" и прочая морская спецтерминология. #1608432arisha-happyАвтор=9753808И последнее (SVlad, это уже не конкретно к вам): если вас настольно беспокоит историчность комикса, что возникают претензии и вопросы чуть ли ни к каждой странице, то вы всегда можете отписаться и не мучить ни себя, ни автора
#1608430arisha-happyАвтор=9754636А вообще я еще перед началом этого тома думала выпустить страницу-дисклеймер, где говорилось бы, что на реальную историчность комикс не претендует. Более того в будущем там будут несуществующие места и события, а некоторые реальные люди и события могут быть изменены или забыты в угоду сюжета. Думаю, я все же выпущу эту страничку, потому что то споры про «трос» или «канат» мне реально непонятны и, честно говоря, не очень приятны. Ощущение, что для людей важнее не персонажи, сюжет или рисовка, а ИДЕАЛЬНАЯ ИСТОРИЧНОСТЬ (в художественном любительском произведении, которое в отличие от того же «Боя с быками» изначально ничего про историчность не заявляло, да).
Оговорюсь: историчность до определенной степени нужна. Танкеры и автоматы или совершенно новые слова будут ломать погружение. Слово 18 века (тот самый «трос») по моему мнению погружения не ломает. #1608427arisha-happyАвтор=9755776SVlad, а еще я не поняла, почему в ссылке выбран язык Russian 2019, когда есть просто Russian и там график «троса» куда солиднее
https://books.google.com/ngrams/graph?content=%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%81%2C%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%82&year_start=1700&year_end=1900&corpus=ru&smoothing=0&case_insensitive=true
Не нашла, где смотреть количество упоминаний и в каких источниках они были, но выглядит сопоставимо с «канатом»#1608425arisha-happyАвтор=9756232SVlad,
Я буквально в прошлом комменте показывала, что слово «трос» появилось в русском языке как раз в 18 веке из того самого голландского. Так что современным жаргоном его назвать никак нельзя. Наоборот можно даже порассуждать, что теоретически возможно, что его именно для морской тематики и заимствовали у голландцев, потому что именно в том веке уже упомянутый Петр 1 активно кораблестроением занимался (чисто мои фантазии на тему, но забавно, что чисто на первый взгляд оно возможно)
А дальше можно и не рассуждать. Слово употреблять в таком контексте можно, по времени оно подходит, по материалу тоже (может быть пеньковым, в то время точно был пеньковым).
Почему в «Острове сокровищ» «канат»? Да потому что слово ТОЖЕ можно употреблять и переводчику оно больше понравилось. То есть это буквально ничего не доказывает. Да и выборка из одного произведения не слишком показательна#1608001SVlad=9932469Disclaimer: Любой опубликованный комикс лучше, чем не созданный.
> Короче, дискутировать можно, но нужно ли?)
А для чего ещё нужны комментарии?
> мы реально будем спорить про то, какое слово лучше было взять в любительском комиксе
У меня сейчас уже чисто академический интерес, а что там в русском с морской терминологией вообще и тросом в частности.
> но он же был переведен на русский, поэтому нужно смотреть английский текст
Зачем?? о_0
Русская морская терминология вообще из голландского заимствована. (при Петре 1, ага) И для русскоязычного произведения не так важно, что в английском, как то, что в аналогичной ситуации использовалось в русском языке.
Я "Остров сокровищ" в качестве тестового образца взял потому что он как раз про 18 век, конец эпохи парусников и написан во второй половине 19 (и переведён тогда же. Соответственно, современного жаргона и словоупотребления, которое будет в первую очередь находить гугл и современные словари, и которые выглядят анахронизмами в истории про парусники и пиратов, там нет.
Там скорее всего есть свои анахронизмы от 19 века к 18, но спустя ещё полтора века мы их уже не различим.
У гугла кстати есть такой инструмент:
https://books.google.com/ngrams/graph?content=трос%2Cканат&year_start=1700&year_end=1900&corpus=ru-2019&smoothing=0&case_insensitive=true
Причём тот "трос", который он нашёл в 18 века - на самом деле "трое" неправильно распознанное, если найти соответствующую книгу и посмотреть её скан там же.#1607886arisha-happyАвтор=9989927Кстати в английском cable сейчас это уже именно стальной трос (а то и вообще кабель), как мне кажется, но опять же, в острове сокровищ слово было, так что то ли оно со временем изменило смысл, то ли так как книга была выпущена в конце 19 века, то стальные тросы уже были. С другой стороны действие книги-то не в конце 19 века (или я ошибаюсь?)
Короче, дискутировать можно, но нужно ли?)#1607885arisha-happyАвтор=9990449SVlad, Остров сокровищ я уважаю, но он же был переведен на русский, поэтому нужно смотреть английский текст. Судя по переводчикам (глянула пару буквально) трос - это чаще всего "cable", канат - "rope", хотя допускается и наоборот (трос - rope, канат - cable, но чаще первый вариант). В английском варианте используется и cable, и rope (хотя, признаю, rope чуть чаще). С cable в книге есть выращение "slip the cable" вики говорит, что это "To release the end of the cable on board and let it all run out and go overboard, as when there is not time to weigh anchor." и относится к морскому жаргону.
А еще происхождение слова трос с другого сайта: Заимств. в XVIII в. из голл. яз., где tros < франц. trousse «связка, узел», производного от trousser «скручивать, свертывать». Трос буквально — «крученая веревка».
Так что да, в России оно точно появилось позже, но значение вполне по смыслу подходит.
А что самое важное: мы реально будем спорить про то, какое слово лучше было взять в любительском комиксе при том, что все (как я понимаю) и так догадались о смысле фразы без лишнего труда?
Небольшое дополнение: не намного позже "каната" оно появилось, так что моя фраза про "позже" не имеет особого смысла
#1607859SVlad=9995891Для наглядности, возьмём Остров сокровищ Стивенсона.
Слово канат встречается 24 раза (во всех формах), слово трос - 0 раз.
Кстати, там есть похожая сцена:
> Наконец я вынул нож и перерезал фалы. Гафель сразу опустился, и большое брюхо повисшего паруса поплыло по водяной поверхности.#1607840SVlad=9998412> гугл выдает, что трос - это «Пеньковый или стальной гибкий канат, а на судах — вообще верёвка.»
Мне кажется, гугл просто выдаёт современную терминологию. Век парусников всё-таки закончился почти 200 лет назад.
А на паруснике каждый тип троса/канат имел собственное уникальное наименование скорее всего.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Бегучий_такелаж #1607838Skink=9998720arisha-happy
Ну значит действительно различаются исторически-морская и современно-бытовая терминологии.#1607825arisha-happyАвтор=10000547BAV-678, эльфов (как и других НЕлюдей) среди команды «Морского Ворона» точно нет, а вот за поведение этого юноши в детстве я не отвечаю хехехе
А вообще пусть каждый сам для себя решает, что же произошло (и происходило ли?) с ушами Айзека:)#1607806BAV-678=10005861Простите за глупый вопрос, но что с ушами у юнги?
Он в детстве много набедокурил и за них все тащили или он эльф?#1607804arisha-happyАвтор=10007016Skink, еще раз погуглила, вдруг ошиблась когда изучала тему, но гугл выдает, что трос - это «Пеньковый или стальной гибкий канат, а на судах — вообще верёвка.»
А еще там картиночки всякие есть и со стальными тросами, И с тросами, которые можно назвать канатами (пеньковыми то есть)#1607799Skink=10008253Не знаю, может это морской слэнг такой, но по-нашему, по-сухопутному, трос - это как бы верёвка из _металлических_ нитей. Тросами на деревянных кораблях не пользовались, пользовались канатами.#1607798Skink=10008692arisha-happy
Ну так я на то и намекал.#1607375arisha-happyАвтор=10262542Skink, а Коппер (капитан) кстати познал это на своем примере, правда в той ситуации он был еще помощником хехехе
Карта забавно выглядит - похоже на то, как в играх "туман войны" на неразведанной области рисуют.
Ну, наверное на следующей странице объяснят.
Ну, то, что в первом же эпизоде появилась русалка, как бы намекает на это. :)
А вот это действительно интересно, потому что когда я в прошлом месяце открывал ngrams, там был выбор Russian(2015) и Russian(2019). А сейчас там действительно они заменились на просто Russian. Похоже, нам повезло зайти между глобальными обновлениями гуглового каталога.
> Не нашла, где смотреть количество упоминаний и в каких источниках они были
В самом низу ngrams панель Search in Google Books, переходит в поиск по книгам, где тоже можно фильтровать по дате.
Вот один из примеров:
https://www.google.ru/books/edition/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%96%D0%B5_%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B9_%D1%80/pwg1AQAAIAAJ?hl=ru&gbpv=1&dq=%22%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%81%22&pg=PA303&printsec=frontcover
"трое", которое распознано как "трос".
https://www.google.ru/books/edition/%CC%81_%CC%81_%CC%81_%CC%81_%CC%81_%CC%81_%CC%82_%CC%81_Compiled_by_Petr/0mydWQX-kJ4C?hl=ru&gbpv=1&dq=%22%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%81%22&pg=PP79&printsec=frontcover
Вот другой. Тут вообще что-то на церковнославянском, вроде "требь" или что-то в этом роде.
Как я уже писал выше, мне интересно, что там с тросами и канатами, потому что я раньше читал много художественной литературы про эпоху парусников, и слово трос мне показалось анахронизмом. В первую очередь я хотел для себя понять, правильно ли я помню.
А "остров сокровищ" у меня просто под рукой сразу был, остальное надо было ещё искать-качать. Ну, например, "Одиссея капитана Блада" - трос - 0, канат - тоже 0(!), верёвка - 16 (исключительно "на шее"), зато есть всякие "фалы" и прочая морская спецтерминология.
Оговорюсь: историчность до определенной степени нужна. Танкеры и автоматы или совершенно новые слова будут ломать погружение. Слово 18 века (тот самый «трос») по моему мнению погружения не ломает.
https://books.google.com/ngrams/graph?content=%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%81%2C%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%82&year_start=1700&year_end=1900&corpus=ru&smoothing=0&case_insensitive=true
Не нашла, где смотреть количество упоминаний и в каких источниках они были, но выглядит сопоставимо с «канатом»
Я буквально в прошлом комменте показывала, что слово «трос» появилось в русском языке как раз в 18 веке из того самого голландского. Так что современным жаргоном его назвать никак нельзя. Наоборот можно даже порассуждать, что теоретически возможно, что его именно для морской тематики и заимствовали у голландцев, потому что именно в том веке уже упомянутый Петр 1 активно кораблестроением занимался (чисто мои фантазии на тему, но забавно, что чисто на первый взгляд оно возможно)
А дальше можно и не рассуждать. Слово употреблять в таком контексте можно, по времени оно подходит, по материалу тоже (может быть пеньковым, в то время точно был пеньковым).
Почему в «Острове сокровищ» «канат»? Да потому что слово ТОЖЕ можно употреблять и переводчику оно больше понравилось. То есть это буквально ничего не доказывает. Да и выборка из одного произведения не слишком показательна
> Короче, дискутировать можно, но нужно ли?)
А для чего ещё нужны комментарии?
> мы реально будем спорить про то, какое слово лучше было взять в любительском комиксе
У меня сейчас уже чисто академический интерес, а что там в русском с морской терминологией вообще и тросом в частности.
> но он же был переведен на русский, поэтому нужно смотреть английский текст
Зачем?? о_0
Русская морская терминология вообще из голландского заимствована. (при Петре 1, ага) И для русскоязычного произведения не так важно, что в английском, как то, что в аналогичной ситуации использовалось в русском языке.
Я "Остров сокровищ" в качестве тестового образца взял потому что он как раз про 18 век, конец эпохи парусников и написан во второй половине 19 (и переведён тогда же. Соответственно, современного жаргона и словоупотребления, которое будет в первую очередь находить гугл и современные словари, и которые выглядят анахронизмами в истории про парусники и пиратов, там нет.
Там скорее всего есть свои анахронизмы от 19 века к 18, но спустя ещё полтора века мы их уже не различим.
У гугла кстати есть такой инструмент:
https://books.google.com/ngrams/graph?content=трос%2Cканат&year_start=1700&year_end=1900&corpus=ru-2019&smoothing=0&case_insensitive=true
Причём тот "трос", который он нашёл в 18 века - на самом деле "трое" неправильно распознанное, если найти соответствующую книгу и посмотреть её скан там же.
Короче, дискутировать можно, но нужно ли?)
А еще происхождение слова трос с другого сайта: Заимств. в XVIII в. из голл. яз., где tros < франц. trousse «связка, узел», производного от trousser «скручивать, свертывать». Трос буквально — «крученая веревка».
Так что да, в России оно точно появилось позже, но значение вполне по смыслу подходит.
А что самое важное: мы реально будем спорить про то, какое слово лучше было взять в любительском комиксе при том, что все (как я понимаю) и так догадались о смысле фразы без лишнего труда?
Небольшое дополнение: не намного позже "каната" оно появилось, так что моя фраза про "позже" не имеет особого смысла
Слово канат встречается 24 раза (во всех формах), слово трос - 0 раз.
Кстати, там есть похожая сцена:
> Наконец я вынул нож и перерезал фалы. Гафель сразу опустился, и большое брюхо повисшего паруса поплыло по водяной поверхности.
Мне кажется, гугл просто выдаёт современную терминологию. Век парусников всё-таки закончился почти 200 лет назад.
А на паруснике каждый тип троса/канат имел собственное уникальное наименование скорее всего.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Бегучий_такелаж
Ну значит действительно различаются исторически-морская и современно-бытовая терминологии.
А вообще пусть каждый сам для себя решает, что же произошло (и происходило ли?) с ушами Айзека:)
Он в детстве много набедокурил и за них все тащили или он эльф?
А еще там картиночки всякие есть и со стальными тросами, И с тросами, которые можно назвать канатами (пеньковыми то есть)
Ну так я на то и намекал.