Публикация
Mary Death

Голоса138/292

Голоса
Изображение анонимного пользователя
#160559Anonymous=318295546
Мурмур.
Изображение анонимного пользователя
#160576Anonymous=318294224
Но пару страниц назад, девочка сказала: "прости меня", а тут "извини". Вы уж определитесь либо "прости" либо "извини".
Изображение пользователя headcrabby
#160587headcrabby=318292978
#160576

Необязательно же до него дошла именно та фраза, которую она кричала на крыше
Изображение анонимного пользователя
#160670Anonymous=318283793
главное-извинилась!а вообще она не права-не надо ждать,когда человек присмерти будет,чтобы с ним пообщаться..
Изображение пользователя Tigra
#160704Tigra=318280705
"Извини" - тут как-то не катит. "Прости меня" - имхо лучше воспринимается
Изображение анонимного пользователя
#160735Anonymous=318275771
Смерть сломалась, несите новую.
Изображение пользователя Jamato
#160811Jamato=318266688
Мурмур.
Изображение анонимного пользователя
#165686Anonymous=317498895
Если там "murmur" в оригинале, то это переводится как "шум", вроде бы.
Изображение пользователя quint
#165744quintПереводчик=317494284
#165686 Я не думаю, что здесь это принципиально :)
Изображение анонимного пользователя
#982099Anonymous=196402592
Мне одной последние несколько в глове вертится: alan price "time and tide"?
Комментарии для этого комикса отключены.