P.S.: ДА, ИГРА СЛОВ ПОТЕРЯНА. В оригинале было "You are looking in Alderaan places", что дословно будет как "Ты ищешь в окресностях Альдераана". Но типа шутка в том, что это звучит как "...in all the wrong places", т.е. не в тех местах. В общем мемы, мемы везде.
Проголосовать[Оригинал]#156840Kerolash=319163045Забавная игра слов... Из русских аналогов (попытка сделать нашу игру слов) на ум сразу пришло "Ищешь близко? А не рана?" ну типа "А не рана" "Альдераана"...
=_= что за бред я пишу =_=#156847Jamato=319161623Это настолько непереводимо, что вообще. А ссылка ведет вникуда, спасибо автозамене движка АК.#156916Easyman=319153403http://ru.starwars.wikia.com/wiki/Альдераан #156997quintПереводчик=319143399Ссылку я поправил, да.#157116Goblin=319108093На самом деле у смерти нет глаз, это кроличьи зубы#157149Anonymous=319099532Goblin, будь ты проклят...#157155motolady=319098483Гоблины противны.#157495Maktub=319047280Мне вот видится, что во фразе Мэри так и сквозит сарказм, и потому здесь уместен вариант "Поищи в системе Альдераана" (игра слов, опять же, не сохранена, зато шутка в целости, как и издевка Мэри над Смертью").