Забыли пароль?
 
Mary Death

  Встреча  110/265  →

 
Mary Death
Mary Death - это история о девочке Мэри, которая подружилась со смертью.
Автор оригинала: Matthew Tarpley
Официальный сайт: http://www.marydeathcomics.com/
Переводчик: quint

Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
quint Встреча  =90020094
#148456Anonymous =90019027
Надо предложить змею Саске! Какой змей откажется от Саске?
#148457Sypyx =90018940
Кирпич мне в рот вот это поворот
#148462Nekromaster =90018789
И вот он, Змей Хаоса, он же Апофис, он же Ёрмунганд, он же Уроборос.
#1484641478523699 =90018622
Хм.. а она может умереть? Ведь Смерть на некой "встрече с виновным".
#148469Dethklok213 =90018100
Хм. Суши из Ктулху. Сосиски?
#148478Dan-Homer =90017482
Nekromaster, если это Уроборос, проблем с едой быть не должно.
#148494Wladlena =90015824
Dethklok213,
сапожки и сумочка)))
#148505Windbag =90014537
Сравните выражения морды змея на первом и предпоследнем кадрах =)
#148507Liapard =90014375

>>Хм.. а она может умереть? Ведь Смерть на некой "встрече с виновным".
Смерть не убивает, он забирает души умерших. Т.е. умереть может, но будет висеть призраком.
#148551Anonymous =90004919
Если это Уроборос, то мира уже не существует, т.к. он не ест свой хвост.
#148571TheOneWhoListen =90002078
Это Сатана в образе змия из библейской легенды. Фразы "любой кто доверяет говорящей змее идиот" и "были и такие" как-бы намекает.
#148603Anonymous =89996351
Неистывый + Шепарду сверху
#148685Satiko =89960720
Кхм, по-моему, перевод несколько неточен.
"It has vorked before" это "раньше это срабатывало", а не "были и такие". И "not today" это уж точно "не сегодня", а не "не со мной".
#148788quint Переводчик  =89933473
#148685 Я тут не дословно перевёл. Мои измышления: если "это раньше срабатывало", то значит был кто-то, кто повёлся на его уловки, т.е., "были и такие". А ответ "но не я" больше подходит на ответ на предыдущую фразу, чем "но не сегодня", это больше англицизм, как мне кажется.
#148811Satiko =89929781
#148788, мне понятен ход ваших мыслей, но, имхо, лучше быть ближе к оригиналу. Понятно, что Змей имеет в виду Еву с Адамом, и ответ "не сегодня" может значить, что в наши дни большинство людей знают, что не стоит доверять говорящей змее. А ответ "не со мной" говорит только об уме Мэри. Разные смысловые оттенки. И нет, это не такой уж и англицизм. :)
(Не подумайте, что придираюсь, мне кажется, что в этом конкретном месте стоит поправить. Так-то перевод прекрасен.)
#148823quint Переводчик  =89926460
#148811 Ок, поправил.
#149031Erios =89874229
и может быть люди предадут друг друга ,но только не сегодня!