Забыли пароль?
 
Двор Ганнеркригг [Gunnerkrigg Court]

  Глава 31, страница 38  826/1923  →

 
Двор Ганнеркригг [Gunnerkrigg Court]
О школьных буднях и старых тайнах, о противостоянии Технологий и Эфира, о призраках, роботах и мифах.
Автор оригинала: Том Сидде́лл (Tom Siddell)
Официальный сайт: http://www.gunnerkrigg.com
Переводчики: Alpha (переводчица), jenmalarai (художница)
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Alpha Глава 31, страница 38  =144076363
Начала задумываться, сделала ли она верный выбор.

Прим. пер.: дружба — это такая штука, которую каждый, очевидно, понимает по-своему. Койот вот, например, не гнушается рассказывать друзьям правду об их не-совсем-человеческой природе и дарить повязки, которые могут лишить руки.

Мы, в отличие от этого парня, понимаем дружбу очень приятным образом.
В нашей vk-группе, например, недавно появились два поста с кроссоверами от «Глубины заблуждения» и «Cynic Mansion».
Кроме того, на днях Дюк в своём переводе комикса «Гоблины: жизнь их глазами» напомнил читателям о незаслуженно забытом комиксе «Рисовый мальчик».
А вчера (не без помощи нас обоих) разнообразные картинки в голосовалке появились у очаровательных «Приключений Огурчика» smile.gif

Надеемся, эти дружественные нам комиксы понравятся и вам, дорогие читатели, и скрасят время ожидания очередных переведённых листов «Двора Ганнеркригг». blush.gif
Мир, дружба, веб-комиксы~
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.