Забыли пароль?
Двор Ганнеркригг [Gunnerkrigg Court]

  Глава 79, страница 35  2432/2438  →

 
Двор Ганнеркригг [Gunnerkrigg Court]
О школьных буднях и старых тайнах, о противостоянии Технологий и Эфира, о призраках, роботах и мифах.
Автор оригинала: Том Сидде́лл (Tom Siddell)
Официальный сайт: http://www.gunnerkrigg.com
Переводчики: Alpha (переводчица), jenmalarai (художница)
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Alpha Глава 79, страница 35  =1212994

Зимми Гамма Рейнард

првнх)0)
(всегда хотел это сделать)
в глаза бросилось:
любопытно, что Зимми называет рейнарда foxy, а Гамма - doggie
ощущение, что за этим как минимум то, как они по разному на мир смотрят
hruser =1209822 #1346384
ну, они друг друга дополняют )
Seedan =1203657 #1346409
Лисы это же собачьи. Зимми видит каждую вещь, а Гамма - общую картину.
Ну или это просто способ не повторяться.
Andrzej =1175801 #1346503
Ну или лис - животное дикое, пёсик - домашнее. Я так увидел.
CunningFox =1163444 #1346573
Ну, в других странах щенок и собачка не являются ругательными, а наоборот - олицетворение милого, как у нас друг друга называют зайками и котиками.
Отредактировано «CunningFox» 23.02.2021 13:46:07
hruser =1157451 #1346601
#1346409 "Лисы это же собачьи." - семейство псовые, они же собачьи, они же волчьи, они же Canidae. И даже одно подсемейство - "волчьи", к которым относятся род "волки" (в которые попадает койот) и род "лисицы".

так что в принципе правы обе, хотя разница какая-то в их словах всё-таки есть :)
Minzdraw =1141253 #1346738
Я так понимаю, не ту страницу залили? То-то думаю, странный переход.
Лисик — хороший перевод! <3
Megiddo =44153 #1351988
И вот тут она их объединила..
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.