Забыли пароль?
 
Двор Ганнеркригг [Gunnerkrigg Court]

  Глава 50, страница 17  1480/1923  →

 
Двор Ганнеркригг [Gunnerkrigg Court]
О школьных буднях и старых тайнах, о противостоянии Технологий и Эфира, о призраках, роботах и мифах.
Автор оригинала: Том Сидде́лл (Tom Siddell)
Официальный сайт: http://www.gunnerkrigg.com
Переводчики: Alpha (переводчица), jenmalarai (художница)
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Duke Глава 50, страница 17  =88622392

Это в Уэльсе.

#157471Tpaypp =88622027
Вау. Вот это я и называю - неожиданный поворот!
#157473vergona =88621979
Кардифф, однако, опасное местечко.
#157475TheroLayfer =88621719
а кардиф.. это там где разлом.. хех..
#157478Kocto-Rika =88621449
Если он человек...
То есть газ там его так перекосил?

Впрочем, подождём следующего выпуска.
#157484inoise =88620732
Вот это поворот о_О
#157502Wiergan =88617665
Кому-то в Торчвуд-3 прилетит за упущенного пришельца))
#157507sinehand =88616698
#157475
#157502
По два чая этим господам!
#157516Alpha переводчица  =88614150
— А ты хороший или плохой?
— Я ни хороший, ни плохой. Я работаю на кухне. ©
#157520mirra-glass =88612890
Странный вопрос, однако, учитывая, что феи мужчинами не бывают.
#157523Jamato =88611762
А оно мужчина или ящерица?
#157555pawle =88589769
он был грибом.
кстати почему бы феечкам не быть мужчинами? если, например, норма 50/50 не получалась бы даже с учетом перевода всех животных в мужеский пол. что за феизм, в конце концов.
#157596Spirita13 =88577966
Мне казалось он был змеёй... Стоп, ОН?! Я думала это ОНА! Мой мир разрушен!
#157602Duke =88576692
mirra-glass, в оригинале он не использовал описывающие себя слова, которые были бы с родовыми окончаниями, как нам пришлось сделать в переводе. Поэтому, по сути Анни так завуалировано спрашивала о поле.

Более того, возможно, нам придётся в будущем пройтись и поменять все эти "всегда рад" на "всегда рада".
Отредактировано «Duke» 26.02.2015 12:42:49
#157697mirra-glass =88557510
Duke, а гендерно нейтральных вариантов вообще не оказалос?(
#157698Alpha переводчица  =88557435
mirra-glass, мы таки были уверены, что это создание — бывший зверь, а так как все бывшие звери мужского пола, вопрос нейтральности особо и не стоял.
#157718DoctorWho =88555878
интересно , а он общался с капитаном...
Отредактировано «DoctorWho» 26.02.2015 18:34:35
#157778Proletarian =88547939
Блин, Анни ну что за вопро…. Хотя я что я говорю. Сам у этого… существа…, пол не определял первое время (и сейчас что-то снова начал сомневаться, что это мужик).
P.S.
Это что за намёки насчет происхождения? Или в этой реальности ссылка на Кардифф- это как : «Это Лос-Анжелес, детка!»,- в «Футураме»?
#157852sinehand =88537833
Если честно, я всегда подозревала, что люди, пишущие всё как "WTRWHRJKLWCHSWPHVFJW", вполне могут выглядеть... СТРАННО.
#157920CaypoH =88514462
#157778
Сериалы "Доктор Кто" и "Торчвуд" базируются в Кардиффе, и поэтому часто используют Кардифф в сюжетах, ради экономии. Сюжетно это объяснено тем что в Кардиффе существует пространственно-временной разлом от которого заправляется ТАРДИС и через который просачиваются в обе стороны различные существа.
#157921CaypoH =88514405
Скорее всего он(а) был(а) изменен(а) ради этой работы.
#158050Grey-Kardinal =88480963
Пссст! Народ! Хотите немного хороших новостей по-секрету? Мне тут коробко-бот рассказал, что первый том ганнеркрига перепечатают в марте. Готовьтесь ловить!
#158077Henry =88476750
Grey-Kardinal, ах, спасибо за новость, я уже сбегал спрашивать заказ в магазин комиксов...
#158298scarecrowd =88452261
Sinehand, Ваши аргументы убедительны XD Но ирландский, к примеру, топоним-фамилия, читающийся как Оруэлл, пишется как Uairbheoil. По сравнению с айришем у уэльского предельно простая и понятная фонетика. Для меня. Хотя, м.б., это результат чтения в нежном возрасте приложений к "Властелину Колец" о произношении слов и имен...
Отредактировано «scarecrowd» 27.02.2015 23:15:51
#158907Seedan =88322940
Оппа неожиданность =D
Хе-хе.
#176729thaere =85341552
Кардифф — значит, инопланетянин. Торчвуд гарантирует.
#181582Kastuk =84558761
И респиратор не нужен...
#248743Tlins =73774117
...из Кармартена.
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.