Публикация
Флюорийский поцелуй

168/168

Комикс Флюорийский поцелуй: выпуск №168
Изображение пользователя Angon
#1622933Angon=13811
Не знаю, намеренные это ошибки, чтобы передать, что "эдельская фройляйн" не на родном языке для себя говорит, или ненамеренные, но:
1. "дочь эдельской знати" - несколько странное выражение, как будто она - дочь сразу всей знати. "Дочь знатного рода" или "дочь знатных родителей", наверно, уместнее (тем более что мы и так уже все в курсе, что она из Эделя).
2. "наше имение распологаетСЯ". Ну или "нам принадлежит имение".
3. "в Идельштайне, столице Эделя".
3.1. Обычно "имение" - это какие-то земли, вряд ли они прямо в столице расположены, скорее "в окрестностях Идельштайна" или "под Идельштайном".
3.2. Не очень понятно, для кого она поясняет, что Идельштайн - это столица Эделя. И бард, и пиратка про это в курсе, я полагаю. Для читателей? :) Как вариант, можно сказать "в стольном Идельштайне", если, допустим, она хочет отличить Идельштайн который столица от другого/других одноименных городов или подчеркнуть его особую важность.
3.3. Кстати, почему "Эдель", но "Идельштайн"? Слова же вроде однокоренные. Логичнее было бы, если бы столица называлась Эдельштайн ("Благородный камень"), а государство в целом - Эдельланд ("Благородная земля"), Эдельрейх ("Благородная держава"), Эдельмарк ("Благородный край") или что-то в таком роде, а Эдель - это сокращенная форма, используемая в разговорной речи.
4. "Огромная механическая мастерская в стране" - вот тут как раз может быть "в столице", мастерские обычно в городах строят.
5. "И торговые судна" - по идее, правильно "И торговые суда", без "н", потому что именительный падеж множественного числа. Вот дальше "три торговых судна" - правильно с "н", потому что родительный падеж единственного числа.

И еще дальше по тексту:
6. "Ваша семья владела кораблями с названием Купфештерн" - у всех трех кораблей было одно и то же название? Это как-то не очень удобно, по-моему.
7. "Коенчно" - буквы местами перепутаны.

И спасибо за интересный комикс!
Изображение пользователя ElynGontier
#1622959ElynGontierАвтор=1894
Angon, у меня проблема с текстом, как таковым, потому путаюсь в словах. T-T Эдельштайн вообще, не помню, почему у меня там "и" оказалась. У меня многие пояснения не вмещаются на страницу, и уменьшаю донельзя, потому что не всем охота читать, а некоторые не читают именно из-за большого количества текста.
Название Эдель - потому что "камень". Их территория - это сочетание каменистости и холодных зим. Ну и это такая фишка, скажем так. Посколькю Флюори - это переделанное название от флёр и все территории там названы в честь цветов, а что-то в честь птиц. А в Эделе в честь камней и минералов. Не оригинально, но мне нравится.
Дана поясняет доя читателей. Ну и на всякий случай Шарлю, вдруг он неуч :D
Под имением здесь понимается не совсем земля, - это вроде огромных камней, на которых располагается имение того или иного знатного рода, словами трудно объяснить. Это кусок земли на скалистой
Купфештерн - это название всех кораблей, но они делятся по цифрам. Хотя гномы любят использовать свою руницу для обозначения всего.

После такого расклада, уже комикс не кажется интересным :/
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.