Забыли пароль?
Cul de Sac

  16.11.2007  68/178  →

 
Cul de Sac
Комик-стрипы Cul de Sac от Richard Thompson в моём переводе с отличным и добрым юмором, в центре сюжета которых - маленькая девочка Элис Оттерлуп, её семья и друзья
Автор оригинала: Richard Thompson
Официальный сайт: http://www.gocomics.com/culdesac
Переводчик: tochkaks
Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
tochkaks 16.11.2007  =180253477
Dan-Homer =180250571 #255528
А цвет вернётся?
GendalfGendalf =180249297 #255533
Ох, какой же милый комикс!
Спасибо вам огромное.
Aleksay =180218111 #255688
Не мышление. Написание. В оригинале это скорее к тому что "слишком мудрено написано" А в переводе получается "он тупой"
Отредактировано «Aleksay» 28.08.2015 07:43:30
tochkaks Переводчик  =180215346 #255693
@Dan-Homer, да, будут и цветные ещё, определенное время только большие выпуски, потом снова все.
@Aleksay, спасибо большое за замечание! Не совсем согласен, здесь в любом случае в двух других фразах дети потешаются, что он не самый смышленый, раз смотрел на надписи вверх тормашками, а последней фразой Элис просто пытается его защитить. Да, в оригинале "writing", но "креативное написание" - слишком искусственно звучит. В течение дня подумаю, как можно заменить :)
tochkaks Переводчик  =180214444 #255698
@GendalfGendalf, спасибо Вам большое за чтение!
Ryazanka =180174018 #256104
Может, "абстрактное мышление", а не "образное"?
Ryazanka =180173887 #256113
А теперь правша! Или амбидекстр?