Публикация
Critical Miss

Критикал Микс: 39677/721

Критикал Микс: 39
Изображение пользователя whirsil

whirsilКритикал Микс: 39=165587742

Аннотация: Doing what innuendo don’t.

Прим. пер.: innuendo = намёк, остальное — игра слов непереводимая.


Critical Mix is made by Grey Carter and Cory Rydell.


Грей
Grey
Грей Картер занимался написанием комиксов, обзоров и репортажей для неблагодарных гремлинов интернета на протяжении львиной доли пятнадцати лет. Его вкус в видеоиграх изысканен, а в этом комменте, который ты вознамерился тут оставить, ты, скорее всего, не прав.

© 2005-2019 Enthusiast Gaming LLC

Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".

Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя Hellraiser
#987495Hellraiser=165584870
"Doing what innuendo don’t." Мда? Скорее "Doing what ninten don’t" :D
Изображение пользователя nelox
#987498nelox=165584513
to grind - гриндить - тереться чем-то о что-то... Иногда используют в описании утех.
В геймерском жаргоне (скорее всего читателям известном) гриндить - нудно выбивать ресурсы.
Отредактировано «nelox» 24.01.2019 19:39:57
Изображение анонимного пользователя
#987535Anonymous=165578698
Какой, за ногу секас?
Ему нечем и тебе, скорее всего, тоже.
Изображение пользователя Zarinopolis
#987536Zarinopolis=165578586
Читал про такое. Связи сначала не уловил.
Изображение пользователя Dan-Homer
#987562Dan-Homer=165575986
"Место, чтобы позадротить"?
Изображение анонимного пользователя
#987565Anonymous=165575810
Почему не дренейка?
У "гринда" есть идеальный перевод... но нецензурный.
"игра слов непереводимая" можно заменить на "отсылка к what nintendon't".

Может, "место для гринда" можно как-то заменить на "место для тёрок/тёрки" или что-то подобное.
Изображение анонимного пользователя
#987569Anonymous=165575703
"Я знаю место, где мы могли бы перетереть", как вариант.
Изображение пользователя DekabristM
#987572DekabristM=165575122
А может "перетереться?" =D
Изображение анонимного пользователя
#987679Anonymous=165551860
"позадротить"?
Изображение анонимного пользователя
#987699Anonymous=165536719
#987535

А кто говорил что секас будет, даже если его обещали?
Она просто отведёт его в сторону, даст по башке, заберёт выпавшие кольца и свалит. А если вздумает права качать, напомнят про Бабси. :)
Изображение пользователя whirsil
#987717whirsilПереводчик=165530843
Добавил ссылку на могучий сеговский маркетинг.

Чем вам гринд не угодил? Гриндим спот, спотим гринд, фармим мобов, ману пьём, ману пьём-пьём-пьём - по квестам хвосты сдаём. Кто-бля сдаёт? Мы-бля сдаём! Выбиваем и сдаём.
Изображение анонимного пользователя
#988079Anonymous=165459250
whirsil, в оригинале у эльфийки игра слов получается намного лучше, чем здесь.
Кстати, на последнем кадре ей почему-то другой меч нарисовали.
Изображение анонимного пользователя
#988080Anonymous=165458819
Или можно вообще заменить на:
- Ты заблудился, малыш? Пойдём-ка...
- Перетрём. (с очевидным по картинке подтекстом)
- Дошло? "Перетрём". Трение. Типа, секас. Игра слов такая. Я тут стараюсь как могу.

Тоже так себе игра слов, но тут мощная и не нужна.
Изображение анонимного пользователя
#988081Anonymous=165458652
А, и мелкая придиронька: "play on words" - это именно "игра слов".
Изображение пользователя whirsil
#989016whirsilПереводчик=165272358
#988080
"Перетрём" - совсем уж неMMOво получается

#988081
Действительно. Сейчас поправлю.
Изображение пользователя Windbag
#989029Windbag=165270330
Надо же, как вовремя зашёл-то.

"#988080
#988081"
Да я один и тот же человек во всех трёх сообщениях, вроде ж очевидно по тексту должно быть. Особенно в последних двух.

ИМХО, ММОшность тут менее важна, чем игра слов. Последней уделено два кадра, первой - один.

В ВоВе нет заточек, но раз так надо ММОшность, можно было бы перевести ними. Например:
- Ты заблудился, малыш? Пойдём-ка...
- Есть место, где ты можешь получить гарантированную заточку.
- Дошло? "Заточку". Типа, секас. Игра слов такая. Я тут стараюсь как могу.
Как-то так, например.
Изображение пользователя vorodor
#989765vorodor=165155222
Мне одному кажется что первая версия была лучшей??? О_о
Комментарии для этого комикса отключены.