Проголосовать[Оригинал]#754561Anonymous=235745110Да не так уж эта игра слов и важна.#754573Anonymous=235743444По крайне мере, их объединяет общая любовь к рыжим людям...#754634Saracn=235734737Есть предложения по 3ьему кадру:
1. "Ох уж эти моногамные люди", или
2. "Ох уж эта моногамия" #754699Agroh=235723286"fork off" можно перевести как "Гуляй отсюда" или "Да пошёл ты".
Сама фраза "fork off", без эвфемистического смысла, наиболее близка к нашему "Идти на все четыре стороны". Так что как эвфемизм - гуляй отсюда, да пошёл ты, отвали, иди лесом и т.д. и т.п.#754880RepterПереводчик=235676059Извиняюсь за долгие поправки. Тут просто South Park Fractured But Whole вышла. Поэтому... да... вы поняли :)#754896KomiksPrince=235671463Вроде и шуточка а философский подтекст имеется#755189Anonymous=235627673754880Repter
Да, мы поняли что ты говноед.