Забыли пароль?
Авууу!

Комментарии:

Napoleon =18227247 #1470145
Как мило он начал хвостиком шух-шух, когда Кевин сказал, что любит старого его.
Awww)
Меня в детстве эта формулировка тоже немного смущала, понимаю сиреневого)
STARFOX1324 =18312003 #1469864
как я хочу быть в их стае, там весело)))
Sheogorath =20899973 #1459460
RuslanFromBishkek, "...который убегает от толпы. Он падает в капкан..."
Dichka =20967081 #1459226
Реебят смотрите что я нашол - спиноф белки - https://sun9-75.userapi.com/impg/pxEAld2-mPj-cqKk41kBGqets0wpX10MK0BZXA/BsKB3sBnp8o.jpg?size=1114x1096&quality=96&sign=0a6a9dbd41170ddf3ff6b2a5f56e283d&type=album
YEBOK228 =21578795 #1456772
За королеву волков!
mvm =21723419 #1456189
"Не в мою смену", как по мне, достаточно часто используется, чтобы не вызывать никаких вопросов.
tako =21736945 #1456115
"Только через мой труп" в баббл не влезет. Да и, как по мне, "не в мою смену" тоже достаточно идиоматическая.
Duke =21757476 #1455971
Последний кадр – я бы перевёл "только через мой труп".

Фраза про not on my watch в американской культуре типа идиоматическая, а у нас сразу вопросы вызывают. Что за смена, значит ли это, что иногда он не на смене и тогда таки сделают и т.д.. Хотя в принципе фраза возможная, конечно. Аналогично, в английском "over my dead body" возможна, но в подобной ситуации использовалась бы скорее именно фраза про my watch.
Asundera =21761729 #1455926
Можно мне третий кадр для мемов?