Публикация
Awful Hospital: Seriously the Worst Ever

047: Неси лекарство к глазным яблокам54/131

047: Неси лекарство к глазным яблокам
Изображение пользователя TheLightTwist

TheLightTwist047: Неси лекарство к глазным яблокам=174612605

Я вроде как поставил на поток группу в ВК, так что текст под линией теперь будет сопровождать каждый эпизод. Как я уже написал в комментариях ниже, я сейчас переделываю перевод предыдущих эпизодов, дабы читать было приятнее. Пока переведена первая часть (от 1 до 30), скоро займусь остальными вплоть до этой страницы.
Я наконец-то закончил переделывать страницы, но скажу вам честно, я устяяял!(я только закончил, сижу с десяти вечера, а уже 3 утра :0 ). Не знаю, переведу сегодня страницу или две, но переведу точно. Только это будет днём, я столько без сна не могу)

У комикса есть своя группа! Залетайте, там я больше общаюсь с подписчиками, собираю донатики) и устраиваю всякие голосования! (типа "придумайте самое бредовое имя")
Проголосовать
[Оригинал]
Изображение анонимного пользователя
#1054700Anonymous=174607713
Спасибо за попытку сохранить игру слов, но последние два предложения уж совсем никакие. Советую выкинуть автоперевод к чертям и переводить по смыслу, а не пытаться привести машинный перевод в читаемый вид.

"Занятно, что в этом месте ты каким-то образом можешь "слышать", как произносят слова."
"Бывшее содержимое пузырька теперь крайне активно прыгает по пациенту."
Изображение пользователя TheLightTwist
#1054701TheLightTwistПереводчик=174607578
#1054700 рад бы без машинного, но я совершенно не ориентируюсь в английских временах. Так уж получилось. Смысл часто понимаю достаточно точно, но время понять мне проблематично
Изображение анонимного пользователя
#1054733Anonymous=174603527
"средство от вшей"
"Любопытно, как вы можете 'слышать' слова, произносимые здесь?"
Изображение пользователя campea
#1054856campea=174588267
"Не даже", пропущено "знаю"
Изображение пользователя TheLightTwist
#1055179TheLightTwistПереводчик=174510065
#1054733 я сейчас перерабатываю перевод всех предыдущих страниц, а заодно делаю паблик в ВК, дабы проще было общаться с вами, как с читателями. Понятное дело, вряд ли что-то новое сегодня переведу
Изображение анонимного пользователя
#1055181Anonymous=174509882
#1054733 Если это "средство от вшей", то необычайно плохое - от него вшей стало только больше!
А вообще, это очередная игра слов в оригинале: "louse treatment" можно понять как средство для избавления от вшей (более привычный смысл), так и средство для проведения процедур/лечения на основе/с использованием вшей (очень необычная трактовка для реального мира, которая оказывается единственно верной в абсурдном мире Госпиталя, в чём и скрывается шутка).
Изображение пользователя TheLightTwist
#1055186TheLightTwistПереводчик=174509339
#1055181 я шутку прикола понял во время перевода, и первое, что пришло на ум – "вшивое средство". Но я почему-то решил не вставлять в итоге. Ладно, доделаю паблик – там всю эту тему можно будет обсуждать, голосовать, и даже донатить)
Изображение пользователя Yoti
#1055276Yoti=174497488
"Не даже" и всё последнее предложение.
Изображение пользователя TheLightTwist
#1055285TheLightTwistПереводчик=174495943
#1055276 обновлю эту страницу уже вместе со всеми. Я все же решил идти по принципу "переводить не слова, а смысл". Поэтому в тексте станет больше "отсебятины" (без надмозгов!), что должно сделать его приятней глазу
Изображение пользователя BloodyBody
#1117583BloodyBody=163100983
It's interesting how you're able to "hear" the way words are spelled in this place.

Удивительно, как в этом месте ты можешь "слышать" как слова пишутся. (это про то, что в оригинале глаза говорят EYE вместо I, и она это осознаёт, хотя звучит и то и другое одинаково)
Комментарии для этого комикса отключены.