mormyshka"Алиса", Том 1, Глава 1, стр. 1=324444355
ПЕРЕВОД В ОПИСАНИИ ПОД КОМИКСОМ.
Проголосовать#483001Anonymous=311815306Всплывающие подсказки не работают. Я-то могу прочесть и на английском. Но большинство посетителей - вряд ли. Так что потрудись пожалуйста сделать нормальный перевод и выложить его вместо этого.#483103mormyshkaАвтор=311808885Щас, только шнурки поглажу.#483390Anonymous=311753623Неправда. Каждая подсказка отлично работает.
Спасибо переводчику.#582221Linestadis=298812583С телефона они нифига не работают (#582309mormyshkaАвтор=298798479Linestadis - Перевод дается ниже в авторском комментарии к комиксу.#610842Kerroll=295033044Эээээ... а в чём проблема запилить перевод прямо на картинках? О_о#826788Anonymous=261636534Интересно стало, а как же авторские права на героиню...#826790mormyshkaАвтор=261636483#826788 - Вы узнайте, потом нам расскажите.#1173994Anonymous=199611698Как же я люблю дерзкого Мормышку!#1235149mormyshkaАвтор=189468517 #1173994 - Мормышка насторожился...#1598234Dianatyrbo=64451663Лучше перевести слова на русский но пометить кавычками или звёздочкой - что это другой язык. Ибо в телефонной версии сайта идея с курсором не работает.#1598246mormyshkaАвтор=64448609Dianatyrbo - Для тех, у кого не работает идея с курсором в телефонной версии сайта, есть ПЕРЕВОД В ОПИСАНИИ ПОД КОМИКСОМ.#1598337Anonymous=64405146Читать всплывающий в подсказках перевод неудобно. Если бы это было полноценной фичей сайта, где на картинке есть маркер и по наведению всплывает большая красивая удобочитаемая подсказка. Автор видимо предлагает скроллить страницу вверх-вниз, читая перевод кусками. Это неудобно. Удобно читать переведённый комикс, разве сложно было залить локализованную версию? Ты бы ещё на японском принёс с таким же обоснованием.#1598354mormyshkaАвтор=64400299Это мой комикс, я его нарисовал, он такой, какой есть, потому, что я, автор, так хочу. #1600539Anonymous=63372010Во зануды прикопались!))