
Комментарий автора: Удар не пронзил его плоть(?) слишком глубоко.
Комментарий переводчика: В оригинале автор говорит It's just a flesh(?) wound, что является устойчивым выражением, значащим "Всего лишь царапина", но дословно переводится, как "Рана плоти"