Забыли пароль?
 
Спасу Мир за Золото [Will Save World for Gold]

    340/566  →

 
Спасу Мир за Золото [Will Save World for Gold]
Комедийно-фентезийное приключение как для помешанных на D&D так и для нормальных людей. Но в основном для помешанных.
Автор оригинала: Aaron Lupton (LoneStarNorth)
Официальный сайт: http://willsaveworldforgold.com/
Переводчик: GScott
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
GScott Выпуск №340  =13944054

Комментарий переводчика: В оригинале русалка использует выражение shell phone (shell - ракушка, cell phone - сотовый телефон)

#490792 Alexah =13941904
посл кадр

настоящая РЕЧЬ
наверное7
#490797 StephanGood =13940716
Alexah проверил оригинал.Настоящая ВЕЩЬ.Не путайте переводчика.
#490829 Ortuina =13936774
Неугомонная дриада ...
#490954 Anonymous =13922969
"Становятся целью загадочных рыболюдей", значит.
Что же, похоже, кто-то угадал... =)

Кстати. Тостер - он в принципе может плавать? Здесь же по четвёрке комикс? Мало что знаю по четвёрке.
#490964 UporotyKroll =13922194
#490954, если он может летать, то и на плавание тяги должно хватать.
#490986 Silg =13919186
В крайнем случае по дну пешком пойдёт.
#491012 Saluru =13917021
GScott, а чем вам "Ракушкофон" не угодил?
#491602 GScott Переводчик  =13830695
Saluru, тем, что во-первых это не каламбур, в случае с крабфоном есть хоть какое-то (пусть и не очевидное) созвучие например с айфоном. Во-вторых - ракушкофон, по крайней мере на мой слух, звучит слишком глупо. В-третих - это слишком незначительная деталь, чтобы её переводить дословно.
#495630 TheroLayfer =13254536
просто говори в краба!