Забыли пароль?
Спасу Мир за Золото [Will Save World for Gold]

    2115/2161  →

 
Спасу Мир за Золото [Will Save World for Gold]
Комедийно-фентезийное приключение как для помешанных на D&D так и для нормальных людей. Но в основном для помешанных.
Автор оригинала: Aaron Lupton (LoneStarNorth)
Официальный сайт: http://willsaveworldforgold.com/
Переводчики: GScott (До выпуска 1062), Manaris, NeReal (Тайпер)
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Manaris Выпуск №2115  =17385661

Комментарий автора: *слайд-свисток*

RaAmon =17382308 #1473499
Ящерица
IZIZIZI =17378871 #1473510
Правильно "килограммОВ"
DarthAtin =17378353 #1473512
#1473510
И так, и так правильно.


ЗЫ: Вариант "килограммов" именно в такой конструкции, когда небрежно интересуются весом и числительное стоит за самим словом, лично меня коробит. Чаще встречал именно "килограмм".
Отредактировано «DarthAtin» 26.01.2022 10:05:44
Skink =17369614 #1473542
Лично меня больше коробит когда в фэнтезийном сеттинге персонажи пользуются метрическими единицами. В оригинале было "50 фунтов", и я честно в упор не понимаю, зачем это было превращать в "20 килограмм". Разве у читателей отсутствует элементарная эрудиция что они не знают что такое фунт?
Manaris Переводчик  =17366175 #1473555
Skink, ну, я не могу судить по людям в интернете, но по личному опыту лишь один из четырех знакомых хоть что-то смыслит в имперской системе...
Anonymous =17365919 #1473556
Это же перевод. Так что переводчик просто перевёл фунты в килограммы. *фьють-ха*
Skink =17365191 #1473561
Manaris
Да ладно, вы шутите наверное? Как можно выйти из младенческого возраста - и не знать, что фунт это чуть меньше полкило, миля это примерно полтора километра и т.п? Заметьте, я даже не говорю "детского возраста", потому что книги и дети читают, а фунты-мили и в книгах встречаются регулярно, и в фильмах, и вообще.
Anonymous =17364061 #1473571
#1473561
В книгах про пиратов встречаются мили. Только вот там морские мили, а это не "примерно полтора километра", а "почти два километра".
Контекст важен.
Поэтому переводчик правильно делает, что переводит в контекст, понятный широкому кругу читателей.
Hecil =17363959 #1473572
Skink, пришлось напрячься, чтобы вспомнить фунт. Фут вот помню, и дюйм. А мили слишком разные бывают.

С килограммами норм.
Anonymous =17363806 #1473576
Что такого в том, чтобы сразу перевести в привычную большинству читателей систему? Я бы понял, если бы в сеттинге использовалась какая-то своя выдуманная автором система, но ведь это не наш случай.
Anonymous =17362721 #1473585
Skink, не надо выпендриваться и делать вид, что это общеизвестная информация. Да, имперская система используется во многих фильмах и книгах, но чаще всего нормальные люди просто забивают на это. Более того, уж не помню про остальные редакции, в официальном переводе четвертой редакции используется метрическая система. Знаешь - молодец, но не пытайся умничать и самоутверждаться за счет этого
Manaris Переводчик  =17362585 #1473587
Skink,
> Как можно выйти из младенческого возраста - и не знать, что фунт это чуть меньше полкило, миля это примерно полтора километра и т.п?

Когда дети встречают новую единицу измерения, которую при этом никто из их семьи не использует в повседневной жизни, им лень лезть в интернет (если есть) узнавать сколько это вообще, обычно они просто задают родителям вопрос наподобие "Пап, а сто миль это много?", и получают ответ наподобие "Ну, как от нас до тети Лены" или просто "много". Не особо точная информация.
Одна знакомая девушка на вопрос "Как вышло, что ты не представляешь сколько это, фунт? Ты же постоянно читала Гарри Поттера, там все в английских единицах.", она ответила, что-то вроде "А какая разница? Это ведь не влияет на сюжет". И в чем-то она права.
Как-то так.
Отредактировано «Manaris» 26.01.2022 14:28:31
Skink
> коробит когда в фэнтезийном сеттинге персонажи пользуются метрическими единицами

Скорее должно коробить, что в фентези вообще используется какая-то из существующих единиц измерения. Но если подумать, то использовать в фентези дюймы, мили, и т. д. когда почти весь мир использует килограммы и километры и т. д., куда более странно. *задумчиво смотрит в потолок*
Cherasy =17358810 #1473595
Skink, коробит, когда кто-то использует не американскую систему xD
Anonymous =17355368 #1473612
Давайте тогда уж переводить в аршины да пуды, это ещё аутентичнее. Уж их-то точно все знают!

З.Ы. Я лично знаю милю (примерно!), но не фунт. И не думаю, что все эти варварские системы измерения ногами действительно стоит учить. Позорно устаревший стандарт, который давно пора отправить на свалку истории.
Anonymous =17352514 #1473624
#1473585 Жирный плюс, без калькулятора у меня никогда нет понимания что такое 100 фунтов, 100 футов, или еще хрен пойми сколько пинт, дюймов, и галонов. Адаптация единиц измерения при переводе в данном случае дает понимание того, что вообще происходит, вместо некоторой абстрактной величины, которая нихрена не прояснит и останется абракадаброй.
Anonymous =17346633 #1473667
В старых изданиях всяких Жюль Вернов/Стивенсонов для детей добросовестные редакторы делали примечания с указанием привычных единиц. Потому что это иногда влияет на сюжет и даёт понимание масштабов приключений, а пересчитывать самостоятельно большинство вундеркиндов не станет, даже если умеет
Anonymous =17281617 #1473877
Раздули тут из мухи слона.
Переводчик решил упростить жизнь читателям своего перевода, и поменял почти неиспользуемую среди русскоговорящего населения меру веса на знакомую и понятную. Вот если дальше по комиксу вылезет что число 50 или слово "фунт" были хоть сколь-нибудь важными в данном случае - то тогда можете продолжать флейм, а если нет - то не стоит.
Мы временно отключили возможность комментировать комиксы.