Забыли пароль?
Спасу Мир за Золото [Will Save World for Gold]

    1434/1971  →

 
Спасу Мир за Золото [Will Save World for Gold]
Комедийно-фентезийное приключение как для помешанных на D&D так и для нормальных людей. Но в основном для помешанных.
Автор оригинала: Aaron Lupton (LoneStarNorth)
Официальный сайт: http://willsaveworldforgold.com/
Переводчики: GScott (До выпуска 1062), Manaris, NeReal (Тайпер)
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Manaris Выпуск №1434  =31047319

Комментарий автора: Удивительно, что он не заикался до смерти.

Miolz =31045030 #1280756
йоу. небольшая поправочка:
крысобОротней, крыс-обОротней, крысоОбОротней
или, не побоюсь этого слова, КРЫСОЛАКОВ, если их ещё в принципе никак не называли
также можно не страдать от мук выбора и оставить ВЕРКРЫС

UPD: а, вижу на 1430 то же самое, но я тогда не заметил. смурьёзно, это таки ошибка

Manaris Ладно, заменили на крысоборотней.
Отредактировано «Manaris» 25.09.2020 09:32:26
Anonymous =31015985 #1280883
В русском языке не говорят про горящие уши - это английская идиома. Ближайший аналог - про икоту (когда вспоминают, то есть).
Miolz =31000690 #1281023
#1280883, пусть и английская, но ведь достаточно известная, разве нет?)
не вижу смысла её адаптировать :/
Silg =30995951 #1281065
Miolz,
нет. Я вот понял, что про уши - это какая-то идиома, но не понял, в чём суть.
Anonymous =30974103 #1281172
Ноуп. Вообще не понял, причем здесь уши.
Temperus =30959251 #1281185
Тоже понял что некая идеома но контекст трудноуловим
Anonymous =30946635 #1281214
Я сразу узнал фразу про уши, но многие другие читатели слишком немощны в английском, так что возможно стоит подумать об адаптации
Manaris Переводчик  =30944445 #1281227
Заменили на икоту.