Оно и так раздельно написано. Просто шрифт "Папайрус" очень бесючий в то время попался, приходилось по два раза пробел прожимать иногда между словами, чтобы не казалось, что текст в куче.#691770Lex=236274998Зачем вы так? В официальной русской версии игры он зовется Папирус. В русском языке шрифт все называют «папирус». Слово «Papyrus» переводится на русский как «Папирус». Зачем этот надмозг?#691871NineArataПереводчик=236252184>>Lex
Я знаю. Мне, собственно, всё равно, как его звать, это не имеет для меня веса. Я пишу везде "Папайрус" для того, чтобы не было излишнего бомбления по типу "ПАПИРУС ЭТО БУМАГА, А ПАПАЙРУС ЭТО СКЕЛЕТ!!1!1!", такие люди просто нереально бесят. Сколько им ни объясняй - стоят на своём, не желая принимать факты. Поэтому я таким образом ограждаю себя от лишней головной боли и срачей.#698163Lex=235148320NineArata, я не сталкивался с версией "ПАПИРУС ЭТО БУМАГА, А ПАПАЙРУС ЭТО СКЕЛЕТ!!1!1!", потому и говорю, что в таких случаях обычно автор/переводчик берет за основу что-то устоявшееся, а не сочиняет от себя.
В данный момент есть два лагеря, но мне абсолютна не ясна аргументация сторонников варианта «Папайрус». У противников же есть отличный козырь - официальная локализация.