#678372StaceyNicksПереводчик=231787864потому что в русском языке нет такого понятия как бугимэн. есть бабайка, похож по смыслу, но звучит ваще не серьезно. потому сделала демона.#678324FoxyWho=231798926Почему Бугимена перевели как Демон? #678289Lokkein=231815044Не знаю, как остальные, а я подумал о машине#678159Just-reader=231839511Знаете, с конём тоже неплохо :D А если заменить девушку на кумыс, будет ещё лучше#678134Bevis=231841741Блин, а я вот даже не усомнился что конь, лицо то азиатское. Пора завязывать шутить о конях и водке с друзьями из казахстана...#678103StaceyNicksПереводчик=231845469и коня моего забери, блять!#678096suxx-with-legs=231845740я думал, он там в ЧП перевоплотился, с таким монологом#678083StaceyNicksПереводчик=231846913о лол, опять в глаза продолбилась. я еще думала - какой нахрен конь??#678076Moiraine=231847161Третий кадр - house, не horse )))#677086vorodor=231972887/)^3^(\ Эта рисовка просто прелисть!!!#676919StaceyNicksПереводчик=232014257Siberia мне тоже кажется, что это Смерть.#676912LarreTaierrin=232015174Сейчас самое время Натали напрыгнуть на него с воплем: "Сатана, я нашла тебя!"#676903Siberia=232015989Тот мужик из доков - случайно не Смерть? (То чувство, когда не можешь уже спокойно смотреть на лысых мужчин)#676811Tommy=232022507Эх, лучше бы автор всё время рисовала чибиков — они у неё выходят намного лучше #675824Aectann=232176865Это он читал дневник Габриэла?#673767Alout=232521919Согласна - вы все правильно сделали, как по мне. Если автор в оригинале это слово оставил в таком виде, то и переводить его не стоит. Это я больше для читателей написала, мало ли кто японский не знает)) #673418Anonymous=232557963его лицо в том маленьком.... квадратике на шестой пикче меня порадовало))#673403StaceyNicksПереводчик=232559853я в курсе. но, по-моему, оставить в таком виде - прикольнее.#673337Alout=232567729Сайонара - это "прощай" в переводе с японского. #673307DariaMorgendorffer=232570914Может быть, не "в новизну", а "в новинку"?