(Автор: Она написала своё имя на японской Хирагане. Её зовут Наоми)
Отредактировано «JuZZtis» 05.08.2023 19:31:36
#1541871Anonymous=41239255А, ой, она алольский вульпикс… А я уже хотела поразмышлять, гибрид каких покемонов она является…#1541868Anonymous=41240199Хм… Наша героиня гибрид двух покемонов? #1541867Anonymous=41240324Буп :з#1536742ct2219=44131539Перевод(Насколько смог разобрать):
MALACHI
SOMTHIG DOESM'T
FLKEL RIGHSRT
Комикс определённо выглядит интересно! Спасибо за перевод!
Отредактировано «ct2219» 30.06.2023 09:58:13
#1536640DekabristM=44175588Страничка весьма интересная, есть правда пара грамматических и смысловых ошибок. Второй фрейм - "Ох, простите! Алолы ведь больше не существует? - Если персонаж старше присутствующих в разы, он не может обращаться фамильярно к присутствующим особенно в присутствии незнакомцев. Далее пропущен оборот "больше не" и в слове "существует" грамматическая ошибка - буквы перепутаны) Фрейм 5 - ошибка в слове "специалисты". И в примечании под фреймом есть смысловая ошибка. Правильно будет: "Прим. Алола - устаревшее название Кеокео Вульпикс, которое используют старожилы." И еще замечание - название локации Древесный Лес не совсем соответствует оригиналу по смыслу. Дело в том что это игра слов Three - дерево или древесный (в единственном числе) и shroud - что означает скорее всего саван или покров. Имеет смысл посмотреть, есть ли у автора карта и что какая область там обозначена под этим названием) Думаю что Древесный Покров это скорее заросшая лесом долина.) Постскриптум: мне приходится заходить на ДА под ВПН поэтому не смог сразу отреагировать да и найти что либо там сложно) В любом случае, спасибо за перевод, весьма интересный автор, я его еще не видел, хотя на девианте давно)
(Автор: Благодарю за указанные замечания, всё исправлено. К сожалению, с адаптацией названий локаций всегда сложно)
(Автор: Она написала своё имя на японской Хирагане. Её зовут Наоми)
MALACHI
SOMTHIG DOESM'T
FLKEL RIGHSRT
Комикс определённо выглядит интересно! Спасибо за перевод!
(Автор: Благодарю за указанные замечания, всё исправлено. К сожалению, с адаптацией названий локаций всегда сложно)
(Автор: Исправлено)