Sprait-CB07.01.1922=1694532
На первом экране в оригинале «a gal» - наилучший вариант перевода «девчонка», но я не знаю, как передать краткость и разговорность этого слова.

На первом экране в оригинале «a gal» - наилучший вариант перевода «девчонка», но я не знаю, как передать краткость и разговорность этого слова.

Кирпич в оригинале написано в кавычках, как и все имена, через 10-20 лет он появится, как персонаж. Может раньше, я плохо знаком с периодом 20-х годов у этого комикса.

Этот населённый пункт существует.

L'il tight woodil - малыш - плотная древесина.

Вспоминаем про расовую сегрегацию в США. Белым можно в лифт, «цветным» - нельзя.