Забыли пароль?
Кеинани и Мо'О [Keinani and Mo'O]

  Её первая песня.  239/242  →

 
Кеинани и Мо'О [Keinani and Mo'O]
Приключения девушки и ящероподобного существа.
Автор оригинала: Doug Compton
Официальный сайт: https://tapas.io/series/Keinani-and-MoO
Переводчик: StaceyNicks
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
StaceyNicks Её первая песня.  =1763911

Группа переводов вк: C-lover 

В мобильном приложении Tapas от сайта Tapas можно за просмотр рекламы скидывать автору "капли туши", которые он обменивает на реальные деньги. Просто добавьте его комикс в галерею и просматривайте рекламу.

***

Поддержать переводчика можно через:
Patreon
QIWI: +380677204319
ПриватБанк (Украина): 4149 4993 4282 1624

StaceyNicks Переводчик  =1763898 #1213817
без агрессии, пожалуйста
Gad =1763705 #1213820
Какая агрессия? Все норм)
очень агрессивный комментарий!
RO-WomAN =1760796 #1213845
StalkerVirys, жутко агрессивный ответ!
gryphon =1760404 #1213850
Да сходным макаром многие ухудшили эпидемическую ситуацию, тут даже непонятно к кому агрессию проявлять :) Типовое популярное хреновое решение.
Yarvic =1753822 #1213898
Какая уж тут агрессия, тут плакать хочется
Сколько комментариев, и все про агрессию
Teyan =1752472 #1213908
"Защищат" - это популярная форма глагола?
Кажется, я чаще слышу и читаю "защитят" или "защищают".

StaceyNicks, спасибо вам за комикс!
Отредактировано «Teyan» 11.05.2020 00:09:51
Kite =1749662 #1213923
Снек не только атаковат, но ещё и защищат xD
Отредактировано «Kite» 11.05.2020 00:57:14
StaceyNicks Переводчик  =1749274 #1213926
защищает.
я уработалась.
я тупо уже ничего не вижу.
я позже поправлю.
DimaA =1743686 #1213948
В итоге Кейнани напишет "Интернационал". Вот там особо чётко про то, как "быть сильными во времена кризиса".
Cthulhu =1733430 #1213963
Как бы она не старалась, всё равно получится:
"Дождь идет в лесу.
Я в руке несу.
Полное ведро больших грибов."
StaceyNicks Переводчик  =1701147 #1214116
остров мой родной
ты один такой
воду пью Я
из ручьЯ

Xenobyte =153732 #1224610
Насколько я знаю, "you might want" обычно употребляется в значение "тебе стоит". То есть Мо'О не пророчествует, а просто советует убрать часть текста.
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.