#940934killerbot=192683970Раньше вроде нормально переводил, а тут дичь какую-то выдал. Видать сломался переводчик, несите нового#940917Dest=192697329По итогу выложенных страниц:
"...нас бурно встречали!" (стр. 409) - и звонко приветствовали.
стр. 410 - Слово "расставались" пишется с двумя "с", а словосочетание "не только" - с мягким знаком.
На странице 409 фигурирует "новый друг Ехави", на следующей - уже "Эхави", и это внезапно "она". Переводчик подрабатывает пластическим хирургом, причём в паспортном столе.
"...её уезда..." (стр. 411) - "Уезд — понятие, употребляемое, по крайней мере, в двух значениях: территория земельного угодья в средневековой Европе; современная или бывшая территориально-административная единица (обычно 1 или 2-го уровня) в ряде стран."
"...следуя по дорогам и за своими инстинктами..." (там же) - это за гранью добра и зла.
"...я решил вернуться к пути." (стр. 412) - к какому? Пути аспектов эльдар? Пути тибетских монахов? Пути превозмогания и всепрощения?
стр. 414 - правильно писать "с данной", там две "н".
Всего один вопрос к переводчику: это симбиоз незнания языка оригинала с Гугл-транслейтом, или это симбиоз незнания русского языка с желанием переводить иностранный комикс?
Отредактировано «Dest» 15.10.2018 02:53:27
#940916Dest=192698660"Как только мне наступило 10" - человеческие двуноги так не сказывают.#940910Legaro=192701138чет с коментаторш ржу больше чем с комикса #940895Anonymous=192704576"ожоги крапивы", "нашли себе мужа и жену и стали портными" же#940891Anonymous=192705087Она не была известной. И "живописцем" же.#940890Anonymous=192705264"кроме как" же#940889Anonymous=192705375"старичок-отец" же#940871Grey-Kardinal=192709478Мвахахаха)))#940857SvetlyjLes=192711012Лол. Теперь я тоже вижу усы... За чтооо #940830Sstasy=192713545... Почаще закрывать рот? #940812Nikko=192714334не сью а сиу#933084Cherasy=194176528МарОдёров#902475EHOTy-lenb-borotsua-s-lenbu=199987964Я бы назвал коня как двемерские руины - он будет мдвщдвдаалатлхдулем!#902474EHOTy-lenb-borotsua-s-lenbu=199988062Плотва только у Геральта Плотва святая Плотва наше все!#902473EHOTy-lenb-borotsua-s-lenbu=199988154Зачем метушится просто назовите Барсик и будет вам две Сатаны...#902472EHOTy-lenb-borotsua-s-lenbu=199988155Зачем метушится просто назовите Барсик и будет вам две Сатаны...#890228Elum=202122981Что? Экранизация Нимоны?!
/падает в обморок/#872140nik-and-nachtigall=205084436Почему мне смешно от выражения лица Фернандо на втором кадре? #867770FriskDreemur=205750991поррррвать тех людей кто ненавидет котиков на, части порубить и убить и разрубить и т.д
"...нас бурно встречали!" (стр. 409) - и звонко приветствовали.
стр. 410 - Слово "расставались" пишется с двумя "с", а словосочетание "не только" - с мягким знаком.
На странице 409 фигурирует "новый друг Ехави", на следующей - уже "Эхави", и это внезапно "она". Переводчик подрабатывает пластическим хирургом, причём в паспортном столе.
"...её уезда..." (стр. 411) - "Уезд — понятие, употребляемое, по крайней мере, в двух значениях: территория земельного угодья в средневековой Европе; современная или бывшая территориально-административная единица (обычно 1 или 2-го уровня) в ряде стран."
"...следуя по дорогам и за своими инстинктами..." (там же) - это за гранью добра и зла.
"...я решил вернуться к пути." (стр. 412) - к какому? Пути аспектов эльдар? Пути тибетских монахов? Пути превозмогания и всепрощения?
стр. 414 - правильно писать "с данной", там две "н".
Всего один вопрос к переводчику: это симбиоз незнания языка оригинала с Гугл-транслейтом, или это симбиоз незнания русского языка с желанием переводить иностранный комикс?
/падает в обморок/