#940934killerbot=212753541Раньше вроде нормально переводил, а тут дичь какую-то выдал. Видать сломался переводчик, несите нового#940917Dest=212766900По итогу выложенных страниц:
"...нас бурно встречали!" (стр. 409) - и звонко приветствовали.
стр. 410 - Слово "расставались" пишется с двумя "с", а словосочетание "не только" - с мягким знаком.
На странице 409 фигурирует "новый друг Ехави", на следующей - уже "Эхави", и это внезапно "она". Переводчик подрабатывает пластическим хирургом, причём в паспортном столе.
"...её уезда..." (стр. 411) - "Уезд — понятие, употребляемое, по крайней мере, в двух значениях: территория земельного угодья в средневековой Европе; современная или бывшая территориально-административная единица (обычно 1 или 2-го уровня) в ряде стран."
"...следуя по дорогам и за своими инстинктами..." (там же) - это за гранью добра и зла.
"...я решил вернуться к пути." (стр. 412) - к какому? Пути аспектов эльдар? Пути тибетских монахов? Пути превозмогания и всепрощения?
стр. 414 - правильно писать "с данной", там две "н".
Всего один вопрос к переводчику: это симбиоз незнания языка оригинала с Гугл-транслейтом, или это симбиоз незнания русского языка с желанием переводить иностранный комикс?
Отредактировано «Dest» 15.10.2018 02:53:27
#940916Dest=212768231"Как только мне наступило 10" - человеческие двуноги так не сказывают.#940910Legaro=212770709чет с коментаторш ржу больше чем с комикса #940895Anonymous=212774147"ожоги крапивы", "нашли себе мужа и жену и стали портными" же#940891Anonymous=212774658Она не была известной. И "живописцем" же.#940890Anonymous=212774835"кроме как" же#940889Anonymous=212774946"старичок-отец" же#940871Grey-Kardinal=212779049Мвахахаха)))#940857SvetlyjLes=212780583Лол. Теперь я тоже вижу усы... За чтооо #940830Sstasy=212783116... Почаще закрывать рот? #940812Nikko=212783905не сью а сиу#933084Cherasy=214246099МарОдёров#902475EHOTy-lenb-borotsua-s-lenbu=220057535Я бы назвал коня как двемерские руины - он будет мдвщдвдаалатлхдулем!#902474EHOTy-lenb-borotsua-s-lenbu=220057633Плотва только у Геральта Плотва святая Плотва наше все!#902473EHOTy-lenb-borotsua-s-lenbu=220057725Зачем метушится просто назовите Барсик и будет вам две Сатаны...#902472EHOTy-lenb-borotsua-s-lenbu=220057726Зачем метушится просто назовите Барсик и будет вам две Сатаны...#890228Elum=222192552Что? Экранизация Нимоны?!
/падает в обморок/#872140nik-and-nachtigall=225154007Почему мне смешно от выражения лица Фернандо на втором кадре? #867770FriskDreemur=225820562поррррвать тех людей кто ненавидет котиков на, части порубить и убить и разрубить и т.д
"...нас бурно встречали!" (стр. 409) - и звонко приветствовали.
стр. 410 - Слово "расставались" пишется с двумя "с", а словосочетание "не только" - с мягким знаком.
На странице 409 фигурирует "новый друг Ехави", на следующей - уже "Эхави", и это внезапно "она". Переводчик подрабатывает пластическим хирургом, причём в паспортном столе.
"...её уезда..." (стр. 411) - "Уезд — понятие, употребляемое, по крайней мере, в двух значениях: территория земельного угодья в средневековой Европе; современная или бывшая территориально-административная единица (обычно 1 или 2-го уровня) в ряде стран."
"...следуя по дорогам и за своими инстинктами..." (там же) - это за гранью добра и зла.
"...я решил вернуться к пути." (стр. 412) - к какому? Пути аспектов эльдар? Пути тибетских монахов? Пути превозмогания и всепрощения?
стр. 414 - правильно писать "с данной", там две "н".
Всего один вопрос к переводчику: это симбиоз незнания языка оригинала с Гугл-транслейтом, или это симбиоз незнания русского языка с желанием переводить иностранный комикс?
/падает в обморок/