#940934killerbot=218106607Раньше вроде нормально переводил, а тут дичь какую-то выдал. Видать сломался переводчик, несите нового#940917Dest=218119966По итогу выложенных страниц:
"...нас бурно встречали!" (стр. 409) - и звонко приветствовали.
стр. 410 - Слово "расставались" пишется с двумя "с", а словосочетание "не только" - с мягким знаком.
На странице 409 фигурирует "новый друг Ехави", на следующей - уже "Эхави", и это внезапно "она". Переводчик подрабатывает пластическим хирургом, причём в паспортном столе.
"...её уезда..." (стр. 411) - "Уезд — понятие, употребляемое, по крайней мере, в двух значениях: территория земельного угодья в средневековой Европе; современная или бывшая территориально-административная единица (обычно 1 или 2-го уровня) в ряде стран."
"...следуя по дорогам и за своими инстинктами..." (там же) - это за гранью добра и зла.
"...я решил вернуться к пути." (стр. 412) - к какому? Пути аспектов эльдар? Пути тибетских монахов? Пути превозмогания и всепрощения?
стр. 414 - правильно писать "с данной", там две "н".
Всего один вопрос к переводчику: это симбиоз незнания языка оригинала с Гугл-транслейтом, или это симбиоз незнания русского языка с желанием переводить иностранный комикс?
Отредактировано «Dest» 15.10.2018 02:53:27
#940916Dest=218121297"Как только мне наступило 10" - человеческие двуноги так не сказывают.#940910Legaro=218123775чет с коментаторш ржу больше чем с комикса #940895Anonymous=218127213"ожоги крапивы", "нашли себе мужа и жену и стали портными" же#940891Anonymous=218127724Она не была известной. И "живописцем" же.#940890Anonymous=218127901"кроме как" же#940889Anonymous=218128012"старичок-отец" же#940871Grey-Kardinal=218132115Мвахахаха)))#940857SvetlyjLes=218133649Лол. Теперь я тоже вижу усы... За чтооо #940830Sstasy=218136182... Почаще закрывать рот? #940812Nikko=218136971не сью а сиу#933084Cherasy=219599165МарОдёров#902475EHOTy-lenb-borotsua-s-lenbu=225410601Я бы назвал коня как двемерские руины - он будет мдвщдвдаалатлхдулем!#902474EHOTy-lenb-borotsua-s-lenbu=225410699Плотва только у Геральта Плотва святая Плотва наше все!#902473EHOTy-lenb-borotsua-s-lenbu=225410791Зачем метушится просто назовите Барсик и будет вам две Сатаны...#902472EHOTy-lenb-borotsua-s-lenbu=225410792Зачем метушится просто назовите Барсик и будет вам две Сатаны...#890228Elum=227545618Что? Экранизация Нимоны?!
/падает в обморок/#872140nik-and-nachtigall=230507073Почему мне смешно от выражения лица Фернандо на втором кадре? #867770FriskDreemur=231173628поррррвать тех людей кто ненавидет котиков на, части порубить и убить и разрубить и т.д
"...нас бурно встречали!" (стр. 409) - и звонко приветствовали.
стр. 410 - Слово "расставались" пишется с двумя "с", а словосочетание "не только" - с мягким знаком.
На странице 409 фигурирует "новый друг Ехави", на следующей - уже "Эхави", и это внезапно "она". Переводчик подрабатывает пластическим хирургом, причём в паспортном столе.
"...её уезда..." (стр. 411) - "Уезд — понятие, употребляемое, по крайней мере, в двух значениях: территория земельного угодья в средневековой Европе; современная или бывшая территориально-административная единица (обычно 1 или 2-го уровня) в ряде стран."
"...следуя по дорогам и за своими инстинктами..." (там же) - это за гранью добра и зла.
"...я решил вернуться к пути." (стр. 412) - к какому? Пути аспектов эльдар? Пути тибетских монахов? Пути превозмогания и всепрощения?
стр. 414 - правильно писать "с данной", там две "н".
Всего один вопрос к переводчику: это симбиоз незнания языка оригинала с Гугл-транслейтом, или это симбиоз незнания русского языка с желанием переводить иностранный комикс?
/падает в обморок/