CarrotNatashaВыпуск №34=197810578
Переводчик: слова "проще, чем кость сломать" не несут какого-либо особого значения, просто переводчик пытался адаптировать "easybones" так, чтобы сохранить слово "кость".
Переводчик: слова "проще, чем кость сломать" не несут какого-либо особого значения, просто переводчик пытался адаптировать "easybones" так, чтобы сохранить слово "кость".
Переводчик: в общем, всё довольно просто разрешилось: я просто взяла свой перевод, налепила поверх двух слоёв анимации на оригинале, стёрло всё с анимированного места... И вуаля! всё готово! Флауи грызёт руку Сани, как и надо!
Автор: О, фургон Рори! *взрыв* О, минус фургон Рори!
Хотелось бы, чтобы вы после просмотра следующей странички (П.п: как только я её переведу хд) вернулись сюда и посмотрели на лицо Чары на последнем фрейме (П.п: они так называются?) Потому что оно много значит...
Переводчик: да... Очень много...
Автор: Что ж. Фриск провалился.
Переводчик: Итак... Sinichka угадал(а). И заслужил(а) упоминание здесь. Хех)