#761010Anonymous=249820881Армейский юмор интернационален. Спасибо за перевод такой экзотики! #761007Anonymous=249821170Я думаю, лучше переводить "цивильное" как "штатское". Не дословно, но более соответствует российским традициям.#761005Anonymous=249821392Тот неловкий момент, когда хочется стать перебежчиком.#761004Anonymous=249821607Кто-то знает толк в садомазо ;-]#760988Anonymous=249822417Козел-провокатор у десантуры. Какой деловитый.#749405Lestare=251121126Спасибо!#735491Goblin=253063325Это посытнее, чем питаются наши студенты#733045Anonymous=253486525Rooikat решил подработать капитаном Очевидностью? В переводе так и написано.#732104Nikivano=253642161Отдаю ему должное. Его рождественский дух заслуживает уважения#732103Nikivano=253642242Я сказала, ничего страшного дорогой. Осталось пройти ещё всего лишь пару лагерей.#731730MartbIn=253713384Спасибо!#731666-RA-=253722432эпик, прическа называлась "колено"))#731599Anonymous=253726408шарики :)#731573Blaine=253729244Угу. Гугл переводчик рулит.#731572Rooikat=253729356Willy! Kom uit!#731559Persefida=253731186Большое спасибо за перевод! #731547Atreyu=253732981"a few more camps to do" - кажется, это означает "пройти еще несколько лагерей", а не "всполошить". Ему просто служить осталось совсем немного.#731541Asundera=253733886Спасибо за перевод, няша!
Отредактировано «Asurendra» 17.09.2017 16:37:01
#731536Anonymous=253734791https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=lance+corporal#731535Anonymous=253734845"выслушивать чушь" же