#761010Anonymous=205231005Армейский юмор интернационален. Спасибо за перевод такой экзотики! #761007Anonymous=205231294Я думаю, лучше переводить "цивильное" как "штатское". Не дословно, но более соответствует российским традициям.#761005Anonymous=205231516Тот неловкий момент, когда хочется стать перебежчиком.#761004Anonymous=205231731Кто-то знает толк в садомазо ;-]#760988Anonymous=205232541Козел-провокатор у десантуры. Какой деловитый.#749405Lestare=206531250Спасибо!#735491Goblin=208473449Это посытнее, чем питаются наши студенты#733045Anonymous=208896649Rooikat решил подработать капитаном Очевидностью? В переводе так и написано.#732104Nikivano=209052285Отдаю ему должное. Его рождественский дух заслуживает уважения#732103Nikivano=209052366Я сказала, ничего страшного дорогой. Осталось пройти ещё всего лишь пару лагерей.#731730MartbIn=209123508Спасибо!#731666-RA-=209132556эпик, прическа называлась "колено"))#731599Anonymous=209136532шарики :)#731573Blaine=209139368Угу. Гугл переводчик рулит.#731572Rooikat=209139480Willy! Kom uit!#731559Persefida=209141310Большое спасибо за перевод! #731547Atreyu=209143105"a few more camps to do" - кажется, это означает "пройти еще несколько лагерей", а не "всполошить". Ему просто служить осталось совсем немного.#731541Asundera=209144010Спасибо за перевод, няша!
Отредактировано «Asurendra» 17.09.2017 16:37:01
#731536Anonymous=209144915https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=lance+corporal#731535Anonymous=209144969"выслушивать чушь" же