#761010Anonymous=262125901Армейский юмор интернационален. Спасибо за перевод такой экзотики! #761007Anonymous=262126190Я думаю, лучше переводить "цивильное" как "штатское". Не дословно, но более соответствует российским традициям.#761005Anonymous=262126412Тот неловкий момент, когда хочется стать перебежчиком.#761004Anonymous=262126627Кто-то знает толк в садомазо ;-]#760988Anonymous=262127437Козел-провокатор у десантуры. Какой деловитый.#749405Lestare=263426146Спасибо!#735491Goblin=265368345Это посытнее, чем питаются наши студенты#733045Anonymous=265791545Rooikat решил подработать капитаном Очевидностью? В переводе так и написано.#732104Nikivano=265947181Отдаю ему должное. Его рождественский дух заслуживает уважения#732103Nikivano=265947262Я сказала, ничего страшного дорогой. Осталось пройти ещё всего лишь пару лагерей.#731730MartbIn=266018404Спасибо!#731666-RA-=266027452эпик, прическа называлась "колено"))#731599Anonymous=266031428шарики :)#731573Blaine=266034264Угу. Гугл переводчик рулит.#731572Rooikat=266034376Willy! Kom uit!#731559Persefida=266036206Большое спасибо за перевод! #731547Atreyu=266038001"a few more camps to do" - кажется, это означает "пройти еще несколько лагерей", а не "всполошить". Ему просто служить осталось совсем немного.#731541Asundera=266038906Спасибо за перевод, няша!
Отредактировано «Asurendra» 17.09.2017 16:37:01
#731536Anonymous=266039811https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=lance+corporal#731535Anonymous=266039865"выслушивать чушь" же