#761010Anonymous=256906523Армейский юмор интернационален. Спасибо за перевод такой экзотики! #761007Anonymous=256906812Я думаю, лучше переводить "цивильное" как "штатское". Не дословно, но более соответствует российским традициям.#761005Anonymous=256907034Тот неловкий момент, когда хочется стать перебежчиком.#761004Anonymous=256907249Кто-то знает толк в садомазо ;-]#760988Anonymous=256908059Козел-провокатор у десантуры. Какой деловитый.#749405Lestare=258206768Спасибо!#735491Goblin=260148967Это посытнее, чем питаются наши студенты#733045Anonymous=260572167Rooikat решил подработать капитаном Очевидностью? В переводе так и написано.#732104Nikivano=260727803Отдаю ему должное. Его рождественский дух заслуживает уважения#732103Nikivano=260727884Я сказала, ничего страшного дорогой. Осталось пройти ещё всего лишь пару лагерей.#731730MartbIn=260799026Спасибо!#731666-RA-=260808074эпик, прическа называлась "колено"))#731599Anonymous=260812050шарики :)#731573Blaine=260814886Угу. Гугл переводчик рулит.#731572Rooikat=260814998Willy! Kom uit!#731559Persefida=260816828Большое спасибо за перевод! #731547Atreyu=260818623"a few more camps to do" - кажется, это означает "пройти еще несколько лагерей", а не "всполошить". Ему просто служить осталось совсем немного.#731541Asundera=260819528Спасибо за перевод, няша!
Отредактировано «Asurendra» 17.09.2017 16:37:01
#731536Anonymous=260820433https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=lance+corporal#731535Anonymous=260820487"выслушивать чушь" же