greeneyesman Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Bittersweet Candy Bowl – Выпуск №2235: Глава 113 - Привлекательная картинка (стр 17 из 18)
Оооо... Он себя мысленно мучает, что ли? Ну оскорбил случайно, извинился бы - ничего страшного. У людей с мелкими нарушениями ЦНС об этом на лице не написано. И мы это понимаем, не обижаемся когда приходится объяснять про недуг (хотя какой тут недуг - скорее досадная неприятность).
Взял бы и сказал "садись обратно - буду тебе зачитыать".
И... у них ДВД не завозят что ли? Ну ок, ну в кино не будут показывать и что? Купила на носителе или в аренду вообще взяла.
Взял бы и сказал "садись обратно - буду тебе зачитыать".
И... у них ДВД не завозят что ли? Ну ок, ну в кино не будут показывать и что? Купила на носителе или в аренду вообще взяла.
Даже у нас в Федерации такое возможно. Ибо клиент баблосы тратит. И если вест зал восстанет - могут и убрать показ. И не дай бог эти задроты разголосят, что кинотеатр зашкварный. Тогда все, сарафанное радио и пиши-пропало.
Нам везет - у нас большая часть населкния сплошь терпилы.
Нам везет - у нас большая часть населкния сплошь терпилы.
Кстати, не так уж эта терапия и плоха. В целом чушь, конечно, полная, но лепка реально помогает снять негатив.
Просто большинству людей нужна мистическая обертка. Фиг бы они пришли на сеанс, если там просто давали глину и говорили: "лепите и излечайтесь".
Просто большинству людей нужна мистическая обертка. Фиг бы они пришли на сеанс, если там просто давали глину и говорили: "лепите и излечайтесь".
Отредактировано «greeneyesman» 08.12.2021 06:12:57
Вот еще одна причина к плюсам дублежа. Человеку, который не знает язык оригинала и у которого проблемы с письменной речью в силу психологического расстройства, вряд ли сможет выучить другой язык.
И вот тут у нас диллема. Большая часть зрителей проголосовала за субтитры. Но должен был быть дубляж. И вот большинство так решило, и ты либо сидишь и мучаешься, либо сваливаешь на фиг, забыв про деньги на билет (хотя может у них и можно вернуть).
Еще один плюс к домашнему кинотеатру. Постепенно агитируем разорять зажравщиеся кинотеатры.:)
И вот тут у нас диллема. Большая часть зрителей проголосовала за субтитры. Но должен был быть дубляж. И вот большинство так решило, и ты либо сидишь и мучаешься, либо сваливаешь на фиг, забыв про деньги на билет (хотя может у них и можно вернуть).
Еще один плюс к домашнему кинотеатру. Постепенно агитируем разорять зажравщиеся кинотеатры.:)
Тут главное, что бы в следующий раз не попался русский солдат. Кто знаком с нашими сказками, в курсе как служивый уделывает и дракона и царя.
Ну не знаю. Джиблевские мульты в дубляже отличны. Значит умеют, когда хотят. Полеометражка библвскмх ковбоев пусть и содержит парочку неточеостей но вполне смотрибельна. Призрак в доспехах тоже имеет тковый перевод. Что там еще... Млин, а вот не помню ничего толкового в дубляже из якудзынского творяества. "Странники" - но я не помню ккой там дубляж.
В любом случае полупрофессиональный перевод звука сегодня тоже вполне неплох. Некоторые команды озвучки даже песни перкводят так, что смысл и рифма сохраняются.
Так что все эти виабушные закидоны - элитаризм чистой воды.
В любом случае полупрофессиональный перевод звука сегодня тоже вполне неплох. Некоторые команды озвучки даже песни перкводят так, что смысл и рифма сохраняются.
Так что все эти виабушные закидоны - элитаризм чистой воды.
Отредактировано «greeneyesman» 06.12.2021 22:16:05
С одной стороны -1 час сна, с другой - +1 час сна. Но все равно, благо в Федерации сие отменили давно. У нас ято переводи часы, что не переводи - зимой с утра темень, хоть глаза высасывай.