abrau-durso Профиль Публикации Комментарии Подписки

Дорога на Ведьмин Ручей [Witch Creek Road] → Сезон 4, Эпизод 22 - Конец (часть 8), страница 5

0 комментариев =1048696 Рейтинг: R Оригинал
Дорога на Ведьмин Ручей [Witch Creek Road] → Сезон 4, Эпизод 22 - Конец (часть 8), страница 4

0 комментариев =1048701 Рейтинг: R Оригинал
Дорога на Ведьмин Ручей [Witch Creek Road] → Сезон 4, Эпизод 22 - Конец (часть 8), страница 3

0 комментариев =1048706 Рейтинг: R Оригинал
Дорога на Ведьмин Ручей [Witch Creek Road] → Сезон 4, Эпизод 22 - Конец (часть 8), страница 2

0 комментариев =1048710 Рейтинг: R Оригинал
Дорога на Ведьмин Ручей [Witch Creek Road] → Сезон 4, Эпизод 22 - Конец (часть 8), страница 1

0 комментариев =1048716 Рейтинг: R Оригинал
Одичавшие [Gone Feral] → Выпуск №90

Нет, это не комок шерсти, извините. Просто обычный трогательный момент. Лажа.

Поддержите комикс на Patreon

Ссылки автора:
X/Twitter
Instagram
Newgrounds
Furaffinity
Deviantart
Itaku
Tumblr

1 комментарий =1129381 Рейтинг: PG-13
Delve → Этот аромат свежайшего подземелья

Команда теперь смотрится как-то поярче...


Бонус "Дуэлянт из Темных эльфов": у Темных эльфов это называется "адвокат"


4 комментария =1165562 Рейтинг: R Оригинал
Еженедельный бросок [The Weekly Roll] → 165. Наш дом

9 комментариев =1176486 Рейтинг: R Оригинал
Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 128

Руководство для начинающих приключенцев: Сначала попытайтесь договориться. Если переговоры провалились - УБИВАЙТЕ.

==========

Хочу с вами обсудить кое-что. 

Во первых - впервые встретилось имя собственное, которое я посчитал правильным перевести. Я говорю про Loremaster'a (Хранитель Знаний). 

Обычно я не перевожу имена, но с этим конкретным - прям захотелось. Транслитом оно получается каким-то корявым - Лормастер. Так ещё и оказалось, что перевод "Хранитель Знаний/Мудрости/Тайн" довольно часто встречается в околоНРИшной тусовке. 


Во-вторых - я придумал, что делать с родами слов, употребляемых в отношении драконорождённых.

Грант - прост, как камень. Перевод следует за оригиналом: he/him => он.

А вот с Лоук пришлось призадуматься. В оригинале - they/them. Что делать?

Английский давно нормализовал использование множественного числа в отношении одного человека. Русский гораздо строже в этом плане – конструкция "это Юля, они моя сестра" может вызвать у преподавателя сердечный приступ. 

Я буду стараться перефразировать всё так, чтобы злополучные местоимения не использовались вовсе. Раз у драконорождённых нет пола, так и нечего его упоминать.

Ранее выложенные страницы уже обновлены. 

Старая Гармония → Выпуск №400
И вот тут вот глава окончательно закругляется. Здесь же пусть будет место для отзывов. Если вам захочется оные оставить.

Я в свою очередь тоже сделаю некие умозаключения. На них у меня была уйма времени, учитывая, что глава рисовалась более полутора года. Итак:
1. Никогда нельзя обещать, что в следующей главе будет больше экшона.
2. Пожилая гармонь на деле оказалась вообще не про экшон. Просто имейте в виду. Если нынешние сценки и диалоги кажутся вам скучными, то сильно лучше не станет, увы.
3. Нет смысла надеяться, что все намёки или мелкие детали будут всеми замечены и трактованы как надо. Но тут без сюрпризов.
4. Не считая пугающих сроков, которые могут уйти на производство комикса, я всем вполне доволен. Кое-что даже выходит лучше, чем я ожидал.
Такие дела.

Скоро будут ещё новости, касаемо ближайшего будущего и следующей главы. Но сразу скажу, что ожидать не меньше месяца придётся. А то и двух.
Отслеживать можно у меня в ВК или Телеге  
13 комментариев =1525686 Рейтинг: PG-13