Wladlena Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Двор Ганнеркригг [Gunnerkrigg Court] – Выпуск №1863: Глава 64: Потеряйся
Угу. Муж живет на два дома (спасибо, хоть прям к ней не подселил своего бойфренда - и то, скорее всего, сам бойфренд бы не согласился), устроил истерику на новость о беременности, психовал, напугал до полусмерти жену и любовника, а потом люто разругался С КОТОМ (спасибо, не с аквариумными рыбками), а в ее сомнениях виноваты анончики с местных форумов! Они максимум могли стать последней каплей в осознании, что что-то пошло не так.
Ага. Я упомянула "дитя" не к переводу, а на коммент, что "беби" это "ит" в инглише (но "ит" относится к некому абстрактному младенцу, а не к конкретному лично знакомому - так что если своего ребенка зовут "ит", то не просто так, так что гендерная интрига).
Дитяти звучат как неудачный закос под дореволюционный русский "для колорита", что миру и персонажам совершенно не соответствовало бы.
Дитяти звучат как неудачный закос под дореволюционный русский "для колорита", что миру и персонажам совершенно не соответствовало бы.
Ну, в русском "дитя" тоже среднего рода, но местоимение среднего рода к конкретному ребенку применять странно.
Тут, похоже, гендерная интрига. Хотя художник не стесняется вполне конкретно обозначать "стратегические места", у ребенка анатомия пупса.
Тут, похоже, гендерная интрига. Хотя художник не стесняется вполне конкретно обозначать "стратегические места", у ребенка анатомия пупса.
Отредактировано «Wladlena» 21.07.2017 21:47:30