WhiteFoxCub Профиль Публикации Комментарии Подписки

Thicker Than Blood | Альтернативный перевод → Глава 4, стр. 22

1 комментарий =251165801 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Thicker Than Blood | Альтернативный перевод → глава 4, стр. 21

2 комментария =251165819 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Thicker Than Blood | Альтернативный перевод → Глава 4, стр. 20

2 комментария =251165846 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Thicker Than Blood | Альтернативный перевод → Глава 4, стр. 19

Thicker Than Blood | Альтернативный перевод → Глава 4, стр. 18

(Комм. переводчика): Перед "Розмари" нет тире, так и задумано. Если вы заглянёте в оригинал, то увидите, что там написано "the town of Rosmary", и, судя по всему, Розмари - округ. 

2 комментария =251515113 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Thicker Than Blood | Альтернативный перевод → Глава 4, стр. 15

(Комм. переводчика): Кажется, Иуда что-то задумал.

2 комментария =251515334 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Thicker Than Blood | Альтернативный перевод → Глава 4, стр. 13
Итак, а мы к вам с насущным вопросом. Хотя, по сути, просто ставим перед фактом и стараемся объяснить, почему так.

Дело в том, что мы с самого начала переводили названия районов (потому что они переводятся и переводятся даже красиво), но эти названия совпадают с фамилиями Благородных (из-за их, собственно, прямой связи друг между другом). Фамилии мы переводить не стали, потому что выглядело бы это мягко говоря не очень. Вот так вот.
1 комментарий =251858839 Рейтинг: PG-13 Оригинал