TheHereticLocomotive Профиль Публикации Комментарии Подписки

There were, a few problems with the title even in English... If I remember correctly the idea for the title had a little uhmmm... russian, I'll try to explain as best as I can:

I started with: "Fairy tale" but that was too generic and unoriginal
Changed it to : "Fairy Tail" but the title was already take by a Japanese Manga Series
And lastly went with very strange combination: Fair y Tail, where the letter "y" has the role of the russian letter "и" and can be translated as "and" so in a way... the title should be something like "Fair and Tail"

But to be honest, I don't really care that much about this comic. I only work on it for the fans, since it's the comic with the most subscribers (for the English version) out of all of my comics.

I am really happy that the Library has here the most readers XD

The Railroad remains as a back-up in case the Library gets taken down.
I was a little surprised on how well Lenin turned out with the limited resources that I had. With the new model I was able to add some hair, but lost the "undead" likeness, he looks a lot better with the new model, though I don't know if I captured his likeness correctly.
Yeah... the title of this comic is a little difficult to translate, that's why I decided jut to write the title with Russian letters.
Strange, if I remembered correctly, I used the same skin for both Death and Katya.

Huh... "Comments to the pictures from the neural network in your blog got lost" I don't quite understand... are you talking about when I first posted this comic, or was there something on my blog?
Glad you like her, but don't get too attached to her, because I've changed her model in chapter 6.

Also, if you understand english, I invite you to the original english site. Or you can wait here :D I will try to post about 4 translated pages a day until I reach the english version's schedule
I use a site called deepl
While I don't know russian, I am however capable of understanding 3 things: I can read the alphabet, I know the pronouns and when "you" is plural, singular and respectful, and yes I am aware (but sometimes forget) that you put the letter "a" at the end of a past tense verb if the subject is feminine (or something like that)

The advantage of deepl is that I can make changes to the translation, like choose "ты" when it translated "Вы" and it changes all the verbs to the correct conjugation. And sometimes I change the past tense verb to feminine and again it changes all the verbs in the sentence. I just need to remember to do this.

But other more complicated stuff I don't understand.
Also, I am not that good at English either, and sometimes english mistakes give out wrong translations.
I've seen the idea of a Train to afterlife being used a few times in other cartoons, forgot about the one in "Tom & Jerry" . One of the reasons I didn't want to use it.

Only the Katya from the railroad could not wear underwear (no spoilers now).
OK, I'll try to decreases her size a bit.

I'm glad you like the comic so far.
Yes, the Library is a bit of a mess.
The Railroad will try to be a little more organized and not all over the place.
Thanks...
When I decided that I would create a webcomic with the 4 horsemen of the apocalypse combined with trains I had 3 ideas for this combination.

The third idea was what the Library is, that the horses are the bringers of the apocalypse, this way I could make the joke with the “Iron Horse” aka Industry.

The second idea was what the Railroad is, that the horsemen have upgraded to iron horses aka trains.

And the first idea was a single train with the “horsemen of the apocalypse” as its crew.
Yes... in this comic was made with an older image rendering method and old models. The updated characters appear in chapter 6.
And yes, I do translate with a machine, but there is no way I can proofread it because I don't know Russian xD. But I will take another look.
Sadly I've lost the first translation and even the raw files so now I have to redo everything again from scratch. Oh, well.
yes, it was a mistake, "found" - "НАШЕЛ"... it was very late and I was very tiered