Lilim Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ ДЕВЯТЬ КАМНЕЙ [NINE STONES] – Выпуск №22
↓ NO_WAY – Выпуск №57
Касательно того что "феминативы" забавно и/или непривычно звучат то это естественно. Вспомните как многие ржали в школьные годы особенно в начальных классах над новыми забавно или смущающе звучащими словами. Привыкнув в течение жизни к определенному количеству возможных склонений и производных определенного слова мы воспринимаем непривычную нам форму изменения с трудом. Это вполне нормально. Через какое то время после употребления становится привычно если не придавать этому особое значение и не нервничать от того что как же неправильно звучит.
Касательно того что многие девушки не хотят что бы их называли профессиями с женскими окончаниями вроде "врачиха, невролгиня, психиатрица и тд" в основном своем из-за той же непривычности звучания, а кроме этого сильно мешает то что это связано с женственностью, а у нас в стране как и в большинстве мира это воспринимают негативно.
Очень интересно наблюдать как в разных языках встречаются разные слова для обозначения чего-либо. Так к примеру в восточных странах фраза "хорошо ли ты питаешься?" связана не столько с едой, сколько скорее с вежливостью вроде как у нас обыденно говорят "как у вас дела?". Мы не всегда хотим вникать в чьи то дела, в основном это просто оборот речи как и про еду у наших восточных соседей. А предложение вступит в брак от мужчины может звучать как "ты будешь мне готовить каждое утро мисо суп?".
Тоесть сильная связь с едой. И если мы будем смотреть корни разных выражение и особенностей языка то увидим много интересного у разных народов и стран. Но некоторые особенности удивительно схожи. Так к примеру можно найти нити неприятия к женщинам во многих языках. К примеру фраза "ты дерешься как девчонка" это оскорбление. Быть мужественной для женщины в большинстве комплимент (за исключением намеков на внешность), в то время как "быть женственным" для мужчины оскорбление в любом виде, как морально, так и внешне. Ведешь себя как девушка, похож на девчонку, девчачий голос и тд это все в основном своем применяется как оскорбление. И именно сравнение с женщиной на удивление слажено звучит оскорблением для самых разных народов и верований. Сравнение с женщиной оскорбительно, не сложно сделать вывод что подразумевается в таком случае что быть женщиной позорно. Подобное популярное мнение отражено в религиях, устоях, быту. Поэтому нет ничего удивительного что в нашем обществе дополнительные женские окончания для слов выглядят непривычно и даже плохо для тех кто вырос в подобной обстановке. Создание чего-либо для "второго сорта человеческой особи (женщины)" кажется глупостью как если купить собаке корону. Ну нафига она ей? Слова повариха, врачиха, училка и тд уже давно существуют и звучат для нас пренебрежительно оскорбительно, не в пример простому врач, повар, учитель.
Я боюсь как бы подобная практика не сделала наш и без того не самый простой со всеми его склонениями язык сложнее, однако если это хоть немного сгладит пренебрежительное отношение к женщинам занимающимся "не женскими" вещами, может это и к лучшему.
Касательно того что многие девушки не хотят что бы их называли профессиями с женскими окончаниями вроде "врачиха, невролгиня, психиатрица и тд" в основном своем из-за той же непривычности звучания, а кроме этого сильно мешает то что это связано с женственностью, а у нас в стране как и в большинстве мира это воспринимают негативно.
Очень интересно наблюдать как в разных языках встречаются разные слова для обозначения чего-либо. Так к примеру в восточных странах фраза "хорошо ли ты питаешься?" связана не столько с едой, сколько скорее с вежливостью вроде как у нас обыденно говорят "как у вас дела?". Мы не всегда хотим вникать в чьи то дела, в основном это просто оборот речи как и про еду у наших восточных соседей. А предложение вступит в брак от мужчины может звучать как "ты будешь мне готовить каждое утро мисо суп?".
Тоесть сильная связь с едой. И если мы будем смотреть корни разных выражение и особенностей языка то увидим много интересного у разных народов и стран. Но некоторые особенности удивительно схожи. Так к примеру можно найти нити неприятия к женщинам во многих языках. К примеру фраза "ты дерешься как девчонка" это оскорбление. Быть мужественной для женщины в большинстве комплимент (за исключением намеков на внешность), в то время как "быть женственным" для мужчины оскорбление в любом виде, как морально, так и внешне. Ведешь себя как девушка, похож на девчонку, девчачий голос и тд это все в основном своем применяется как оскорбление. И именно сравнение с женщиной на удивление слажено звучит оскорблением для самых разных народов и верований. Сравнение с женщиной оскорбительно, не сложно сделать вывод что подразумевается в таком случае что быть женщиной позорно. Подобное популярное мнение отражено в религиях, устоях, быту. Поэтому нет ничего удивительного что в нашем обществе дополнительные женские окончания для слов выглядят непривычно и даже плохо для тех кто вырос в подобной обстановке. Создание чего-либо для "второго сорта человеческой особи (женщины)" кажется глупостью как если купить собаке корону. Ну нафига она ей? Слова повариха, врачиха, училка и тд уже давно существуют и звучат для нас пренебрежительно оскорбительно, не в пример простому врач, повар, учитель.
Я боюсь как бы подобная практика не сделала наш и без того не самый простой со всеми его склонениями язык сложнее, однако если это хоть немного сгладит пренебрежительное отношение к женщинам занимающимся "не женскими" вещами, может это и к лучшему.