Leena Профиль Публикации Комментарии Подписки

Сказки города Венсвоорт → 2.03

Ах да, в школе же ещё скучает недоделанный исторический проект" Как он там поживает, интересно? 

Кстати, обновила обложку на стр. 304!

Встретимся в следующую пятницу!

4 комментария =23024 Рейтинг: PG-13
Неожиданные Гости [Unexpected Guests] → Глава 10 Акт 2 Страница 62
Комментарий автора:
Папирус старательно уклоняется от назойливых вопросов. Может, он ответит на них позже, когда они успешно разберутся с учёным-убийцей.

Обращение переводчика:
Пускай немного запоздало, но я заметила, что наконец нашёлся кое-кто, кто взялся за озвучку этого комикса! Вот ссылка на плейлист, можете заценить и заодно поддержать активностью молодую команду чтецов (если не хотите переходить по ссылкам, введите на ютубе «SUNDUB неожиданные гости»). Заодно скоротаете время в ожидании проды.

Планируемое время выхода новой страницы: 18 апреля 19:00 по мск.
Сказки города Венсвоорт → 2.02

Интересно, Ньёри вообще в курсе, из-за чего пострадал её кузен? А мама?..

7 комментариев =109424 Рейтинг: PG-13
Неожиданные Гости [Unexpected Guests] → Глава 10 Акт 2 Страница 61
Из блога автора:
Наверняка кто-то уже про это шутил, но Гриллби должен спать либо в камине, либо на углях, укрывшись слоем пепла
QgrgqX_J4nI.jpg?size=2048x886&quality=95&sign=119c38b9aeb88561f21e704a2503bc42&type=album
* прим. переводчика: возможно, тут не предполагалось никаких геологических каламбуров, но теперь он тут есть.
etodpR0kzuE.jpg?size=2048x886&quality=95&sign=94016fcccfbaface252c0850597eae17&type=album
Сказки города Венсвоорт → 2.01
В Венсвоорт стремительно пришла зелёная весна с листочками, кусточками и цветочками. Один такой цветочек по имени Ньёри вырос прямо на крыше дома :) 
9 комментариев =191972 Рейтинг: PG-13
Сказки города Венсвоорт → Триггеры
Тут у нас как всегда, ну и, по традиции, no horny, и это не изменится на протяжении всей истории.

Будут ещё триггеры - упоминания разных травмирующих вещей, но я предупрежу заранее отдельной страницей.
4 комментария =191978 Рейтинг: PG-13
Неожиданные Гости [Unexpected Guests] → Глава 10 Акт 2 Страница 60
Обращение переводчика:

~Однажды пару лет назад в дискорд-беседе автора~
btVhs_daqu8.jpg?size=1179x375&quality=95&sign=25d88896d77adf2a7ddd3dfcf4685428&type=album
<…> меня до сих пор восхищает тот факт, что переводчик на русский умудрился заставить работать шутку про кости в названии «Unexpected Guests».
Я только недавно наткнулась на это сообщение, и прочитанное меня озадачило. Во-первых, хоть и напрашивается очевидный вариант «Неожиданные Кости» (анонимус, который шутил про это в комментариях, помаши нам ручкой), далеко не факт, что это единственный возможный способ пошутить про кости в названии этого комикса. Автор не упоминает, о какой конкретно шутке идёт речь.

Во-вторых, я не имею не малейшего понятия, какой перевод имеет в виду автор. В известных мне альтернативных переводах не наблюдается шуток про кости. Кому-нибудь из вас попадался такой перевод?? Причём ниже автор отмечает, что тому переводу много лет. Ну, то есть речь не обо мне. Скорее всего. Но это не точно.

Возможно, раньше действительно существовал такой перевод. Или кто-то однажды просто сказал автору, что на русском слово «гости» созвучно со словом «кости», а про перевод тот недопонял или додумал. Или, может, автор таким образом намекнул, что хотел бы, чтобы в переводе его комикса была шутка про кости в названии?? Кто знает, кто знает… Думаю, если я продолжу искать ответы, это сведёт меня с ума. Я могла бы задать этот вопрос автору напрямую, но… Я не хочу, чтобы он узнал, что на самом деле в названии перевода его комикса НЕТ каламбура про кости. :,D

В любом случае, я подумала, что было бы забавно действительно вставить каламбур про кости в название комикса. Хотя бы в качестве первоапрельской шутки. Колитесь, кто вообще это заметил (кроме помощника переводчика).


Далее, я не могла не заметить, что отсутствие точного графика выхода комикса влечёт за собой массовую панику в комментариях, что в перспективе может привести к беспорядкам, давке, митингам, гражданской войне и свержении власти.

Поэтому, во избежание чрезвычайной ситуации введём некоторые превентивные меры, а именно: установим расписание выхода новых страниц комикса. Конечно, не всегда всё будет идти по плану (возможно, лишь иногда всё будет идти по плану), но это, по крайней мере, даст читателям более точное представление, когда ждать выхода новых страниц.

Итак, страницы с переводом начнут публиковаться на следующий день после выхода оригинала в 19:00 по московскому времени. Выпуски будут выходить по одной странице в день, а не все сразу. Помимо прочего, это даст мне возможность поработать над добавлением в выпуски бонусов, которых у нас уже давненько не было, хотя интересных материалов в блоге автора ещё предостаточно.

Следующую страницу проды ждите завтра.