Inokanoan Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Blood Stain – Выпуск №107
>> "По мне, это то же самое, что переводить "motherfuckers", как "мелкая погань"
Что весьма логично. Ибо если переводить "motherfuckers" на русский дословно... то это будет весьма грубо и по меньшей мере странно.
Собственно, ничего не имею против "святых ёжиков" и нахожу довольно забавным сей выбор переводчика.
Что весьма логично. Ибо если переводить "motherfuckers" на русский дословно... то это будет весьма грубо и по меньшей мере странно.
Собственно, ничего не имею против "святых ёжиков" и нахожу довольно забавным сей выбор переводчика.
arraun, советую почитать определение слова "ханжа". Если забанили в Гугле, то поясню "на пальцах": это человек говорящий ай-ай-ай другим относительно чего-либо, но сам не пренебрегающий оным. Лицемер.
Я же ни "йепом", ни "ноупом" (которые появились относительно недавно) никогда не страдал, и нахожу довольно смешным, когда наши отечественные попугайчики произносят это подслушанное словцо. А ещё "факают"... но это уже другая история. В данном же контексте первого кадра вполне подойдут: "агась", "угусь", "угумс" и т. д.
Я же ни "йепом", ни "ноупом" (которые появились относительно недавно) никогда не страдал, и нахожу довольно смешным, когда наши отечественные попугайчики произносят это подслушанное словцо. А ещё "факают"... но это уже другая история. В данном же контексте первого кадра вполне подойдут: "агась", "угусь", "угумс" и т. д.
Спасибо за перевод! Letynia, а то что пальцы ног немеют... у самого подобное, плюс ещё и отекают страшно (особенно когда в горах на стройке работал и в армии служил). Это проблемы с кровообращением... Кстати, варикозом родители не страдают? И работа сидячая или подвижная с нагрузкой? Хотя, что это я... прошу простить, профессиональное =)
↓ Unsounded – Выпуск №625