Hikaru Профиль Публикации Комментарии Подписки

Hikaru =172376616 #1205543
О, эксперименты в оформлении!*__* И цветной лайн! Всегда поражалась, как у людей силы есть делать цветной лайн...
Hikaru =174789469 #1189773
Ура! Я люблю оба комикса и рада их читать в любом порядке.
Hikaru =175313463 #1186969
Завораживает)))
Теперь как этого кота вижу, так сразу перед глазами стоит как он отожрался на масленицу)))) незабываемо простоXD а как его зовут?
Ты направляющие для перспективы вручную рисуешь или используешь из программы?
Hikaru =176362232 #1181881
Ура!!! Я так скучала за Фаркашиком)))
Hikaru =176435051 #1181598
Немецкий хорошо б поправить. Хотя понять все равно можно.
Hikaru =176473616 #1181272
А бабушка в нем прибиралась?
Hikaru =176473787 #1181270
Главное в любом деле - мотивация!))
Hikaru =176522097 #1181093
Упс, я тоже была уверена что это она про ту рыжую! Просто других "ведьм" в сюжете то не было))
Надо было тогда не просто "этой ведьмы", а "этой некст-дор-ведьмы" добавить.
Отредактировано «Hikaru» 09.03.2020 23:39:36
Hikaru =176522359 #1181092
В том то и дело, что мозг внимательного читателя старается все символы расшифровать (а невнимательный не прочтёт даже если там ясно словами написать, многие так и читают как раз). И это отвлекает, рушит эффект погружения. К комиксе нет места для закорючек "просто так", как нет места в прозе для слов просто так или в музыке для лишних нот.
Да я уже поняла, что все эти чёрточки на страницах просто так, но все равно каждый раз на них спотыкаюсь, пытаясь расшифровать смысловую нагрузку.

Нет-нет, у Джейд я на оборот хвалила силу передачи звуков без звуков. Все эти кусь - это не об этом совсем было. И да, по большей части это то ли свойство русского языка, то ли отсутсвие привычки к (не знаю как назвать одним словом звукоподражатели и действия, это вообще новшество, и не понятно приживётся ли - в английском можно использовать обычный глагол, в немецком получилось удачно ввести новую форму речи, а в славянском... ну в общем не тут то было)
У Джейд мне ещё нравится очень сильная передача эмоций такой, казалось бы, простой цветовой заливкой фона. И когда идёт накал, тоже очень грамотно выстроены кадры и подача действий такая, что буквально слышишь звуки.
Я давно читала, и сейчас пришлось бы все заново перечитать, чтобы найти в каких конкретно главах были такие моменты. К тому же, не зная предыстории этих сцен, сложно понять из-за чего весь этот катарсис.
У неё очень сильня подача эмоций и эффект погружения планомерный.

А что до звуков, то надо смотреть в оригинале. Очень хорошо рисуют их азиаты - но когда не понимаешь их языков, то это теряет смысл. Даже если рядом будет перевод - буквы то все равно выглядят не так как европейские, и построение слов - то и композицию просят абсолютно другую. А переводчик никогда не перерисует звуки так же эффективно. Вот кроме Минны мне так особо никто в голову не приходит. Чтобы так же много и также грамотно. И чтобы при этом звуки ещё и читабельными были. А то как перестараешься - так они сольются с фоном, и будет мимикрия))
Hikaru =176534953 #1180980
Ах, так вот что это было на 89ой! А я то и так сяк прикидывала. Буквы какие-то стилизованные, но не могу прочесть. Или это штрихи от действия - но тогда оно плохо сочетается с линиями скорости. Или предметы какие-то под ноги сыпятся...