Glasan Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ ДМ Колец - Ремастер [DM of the Rings Remaster] – Выпуск №7: VI. Обездобыченные

Я п, кстати, "Рыбнинск" перевёл бы пак Рыбинград, а "Похренград" как "Похренск" — по контексту лучше заходит.
(В оригинале сначала созвучие Rivendale—Rivertown, потом уже идёт Whateverville. Для "town" у нас, как раз, используется "град", а вот "-вилль" у нас не в ходу + это признак даже большего захолустья, чем "-town", так что простое "Похренск" — было бы самое то, ИМХО.)
(В оригинале сначала созвучие Rivendale—Rivertown, потом уже идёт Whateverville. Для "town" у нас, как раз, используется "град", а вот "-вилль" у нас не в ходу + это признак даже большего захолустья, чем "-town", так что простое "Похренск" — было бы самое то, ИМХО.)
↓ Дорога на Ведьмин Ручей [Witch Creek Road] – Выпуск №632: Сезон 4, Эпизод 16 - Конец (часть 2), страница 7