Eyskyaldi Профиль Публикации Комментарии Подписки

Eyskyaldi =334552864 #241333
Hot seat - для геймеров имя нарицательное, перевода "Горячий стул" я не видел. Думаю, если оставить без перевода, но с примечанием, будет самое то.
Eyskyaldi =334568703 #241151
[название блюда] with the works - скорее "с добавками". Про червей это спойлер.
Eyskyaldi =334583131 #241046
head shop - a store that sells drug-related paraphernalia.
fraction kill your father: здесь нет никакой "Фракции", здесь Джейми делает замечание по поводу "half juice bar, half rec center, half head shop". http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TooManyHalves
Как это перевести корректно и с сохранением игры слов - чёрт его знает. Может что-то навроде "Тебе медведь на ухо наступил", но по поводу математики.
Eyskyaldi =334834013 #239596
Почему Capsaicin Lounge вдруг превратился в "Капсаициновый Рай"?
"Кушали"... "Вы уже бывали у нас раньше?" как то более похоже на правду.
"biting into a straight japeno" это не "биточки с халапеньо", а "кусок/укус чистого халапеньо"
Отредактировано «Eyskyaldi» 31.07.2015 12:56:32
Eyskyaldi =334837313 #239581
Какая же шикарная была бы матрёшка)
Eyskyaldi =334854605 #239488
Комментарий от поражённого Пратчеттизмом головного мозга: пятёрка - Аудитор?
Отредактировано «Eyskyaldi» 31.07.2015 07:08:33
Eyskyaldi =334915770 #239020
Вя=( Вя=) Вя! ^_^
(Жаль.=( Но ничего =) Мы вас очень любим, спасибо, что радуете нас ^_^)
Eyskyaldi =334996458 #238434
А у меня денди была только у друга...
Eyskyaldi =335001789 #238370
Дыа, я был прав, таки коп ^_^
Eyskyaldi =335002490 #238364
Не в обиду переводчику, но кто на сколько переведённых стрипов ставит? И да, не собираетесь переводить комментарии автора под выпусками?