Пардону просим... Я там не про смену (и то легчайшую) смысла в переводе, а про собственное восприятие. Боуст говорит про реальное перемещение в подземелье, а я сначала подумал - "кубик, что ли, надо было меньше бросать?"
Ах ты... Вот только теперь понял, что когда Боуст говорил про "мало ходов", он имел в виду, что подземелье не слишком ветвистое (в оригинале - в нем не надо было далеко ходить). А вовсе не про то, что очков хода в нем давалось мало.
Remlin, а что с теми людьми не так-то? Как по мне, как раз верещать до соплей и убеждать окружающих, что именно Земля вращается вокруг Солнца, но никак не наоборот - это и есть идиотизм. Во-первых, все зависит от системы отсчета. Во-вторых, что от этого меняется?