August-cactus Профиль Публикации Комментарии Подписки

Кошки-мышки → Выпуск №600
Шестая книга КМ уже отправилась в типографию. Скоро предзаказ. 
3 комментария =988622 Рейтинг: PG
Bittersweet Candy Bowl → Глава 121 - В другой раз (стр. 2 из 38)
Taeshi:

И снова за витания в облаках. Знакомо?
2 комментария =1002463 Рейтинг: PG-13
Всё как у людей → Выпуск №740

Переделываем

На бусти вас ждет три выпуска в раннем доступе, а так же эксклюзивный комикс только для подписчиков

Бусти - https://boosty.to/lisica

Телега рисунков - https://t.me/lisica_risovach

Группа - https://vk.com/just_like_people

Непопулярные стримы - http://vk.com/gatherings_2_0 

Все для вас =)


1 комментарий =1168511 Рейтинг: PG
Bittersweet Candy Bowl → Глава 121 - В другой раз (стр. 1 из 38)
Taeshi:
Привет всем! Добро пожаловать в новую главу! Забудем пока про старшекурсников (все у них будет норм) и посмотрим, как дела у главных девочек.... может, у них там что-то интересное! 
Было оч весело рисовать шкафчик Дэйзи. Мой в школе был оч скучный... типа, какой смысл чет украшать, если оно не мое? Но Дэйзи не я, и у нее наверняка там красота и очень личный подход. И вот почему она учится лучше, чем училась я! 
0 комментариев =1175262 Рейтинг: PG-13
Война → Выпуск №272

Здесь заканчивается 14-я глава, спасибо, что читаете!

Из-за режиссера информационные страницы получились не такими информационными, приношу свои искренние извинения за это!


"Война" в ВК тут всякие картинки  

Есть бложик автора в тележечке (там по всем моим проектам) 

Всякие штуки на Boosty

6 комментариев =1243409 Рейтинг: PG-13
Профессор из космоса → Выпуск №236

VK  БУСТИ

На Бусти странички раньше на 3 месяца.


3 комментария =1437864 Рейтинг: PG-13
Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 128

Руководство для начинающих приключенцев: Сначала попытайтесь договориться. Если переговоры провалились - УБИВАЙТЕ.

==========

Хочу с вами обсудить кое-что. 

Во первых - впервые встретилось имя собственное, которое я посчитал правильным перевести. Я говорю про Loremaster'a (Хранитель Знаний). 

Обычно я не перевожу имена, но с этим конкретным - прям захотелось. Транслитом оно получается каким-то корявым - Лормастер. Так ещё и оказалось, что перевод "Хранитель Знаний/Мудрости/Тайн" довольно часто встречается в околоНРИшной тусовке. 


Во-вторых - я придумал, что делать с родами слов, употребляемых в отношении драконорождённых.

Грант - прост, как камень. Перевод следует за оригиналом: he/him => он.

А вот с Лоук пришлось призадуматься. В оригинале - they/them. Что делать?

Английский давно нормализовал использование множественного числа в отношении одного человека. Русский гораздо строже в этом плане – конструкция "это Юля, они моя сестра" может вызвать у преподавателя сердечный приступ. 

Я буду стараться перефразировать всё так, чтобы злополучные местоимения не использовались вовсе. Раз у драконорождённых нет пола, так и нечего его упоминать.

Ранее выложенные страницы уже обновлены.