Aleksay Профиль Публикации Комментарии Подписки

Aleksay =23988294 #1550863
Крысолаки это оскорбительно! Правильно — лакокрысочные изделия
Aleksay =24253861 #1550172
Сюжетный твист: мужик с ножом и вилкой и есть крыса, о которой говорили крысюки. Потому что он от них что-то закрысил. XD
Aleksay =24265276 #1550136
Резонно
Aleksay =24265335 #1550134
Xenobyte, какая-то кривая конструкция, чес-слово. Тогда колдун — заколдователь. А волшебник — волшебствователь.
Aleksay =24318596 #1550003
Небось и на второй этаж может заходить. Но не хочет.
Aleksay =24325069 #1549966
Xenobyte, а как тогда перевести Enchanter?
Aleksay =25733208 #1546896
Чайник выглядит одновременно металлическим и прозрачным, что немного ломает мне мозг :D
Aleksay =26163459 #1546106
Rozenklif, я в днд с 2000 когда вышла тройка. Тогда была сеть любительских переводов, в которых все пришли к единым терминам. Но с выходом четвёрки на арену переводов вышла Phantom Studio, которая просто установила новые термины и верстала книги в пдф, с сохранением изначального оформления. Естественно, все ранее устоявшиеся переводы были забыты, и фантомовские переводы стали "единственно правильными" для большинства людей.
Aleksay =27597816 #1543489
irvitzer, до Фантомов был устоявшийся перевод:
Warlock = Чернокнижник
Sorcerer = Колдун
Enchanter = Чародей.
Но фантомам надо было выпендриться...
Aleksay =27616401 #1543423
Руки бы вырвать тем, кто придумал переводить Sorcerer как "Чародей", и вставить обратно в задницу другой стороной.